Imágenes de páginas
PDF
EPUB

cionado á nuestro objeto, tampoco no queremos omitirlo, porque muestra bien el progreso lento del idioma y aún ofrece algún interés en su contenido (1): pertenece también este documento a la Academia de la Historia y procede de un Cartoral del Monasterio de Beruela, ó sea «Libro clamado la Privilegia donde están insertos y continuados los privilegios papales y reales y otros actos y scripturas fazientes por el monasterio y conuento de ntra. senyora de Beruela. >>

Nuestras investigaciones sobre las bibliotecas y archivos de la capital de Aragón nos han manifestado sensiblemente la poca importancia, en general, de estos

(1) Sepan todos los ommes que agora son e los que an de uenir que auian grand contienda entre los monges de Berola é los ommes de Transmonz sobre el término de Beruela e de Trasmonz. Ond los monges de Berola sobre esta contienda e sobre grandes fuerzas que les fazien ommes de Trasmonz no lo podieron sofrir é ouieron se arrencurar al seunor Rey, e el sennor Rey quando ovo oido la rancura de los monges, mandó á D. Pedro Cornel so mayordomo e á D. Pedro Pérez so justicia que uiniesen ambos á Veruela e que uidiesen sobre que eran estas rencuras que auian los monges de los ommes de Strasmoz, e oidas todas las razones de cada unos, que diessen á cada uno sos drettos. Et D. Pedro Cornel é la justicia D. Pedro Pérez binieron por mandamiento del Rey en Beruela e ellos por amor que mas dretturerament podiessen est pleyto determinar, embiaron por el Bispe é pos ommes buenos de Tarazona, scilicet por D. J. Pérez justicia de Tarazona que tiene el castillo é la uilla de Trasmoz e por D. Xemen Pérez de Tarazona e por D. Martin Pérez so ermano e por D. Rodrigo ermano de la justicia e por otros ommes buenos. E fueron de los monges en aquel logar presentes scilicet el prior de Beruela D. Ferrando de Tarazona é el cellerer maior D. Guillem Dengans é D. J. Maza e D. Sanz de Tudela monges de Berola é D. Fr. Sanz de Campan. E de los vecinos de Trasmonz fueron D. Martin de Trasmonz caualero e D. Lop el capellan, de los lauradores D. Mateu don Eneco Nanairs e D. Blasco Morana. E de los moros Mahomat Lombacho é Zahéyt de la Puerta e muytos otros siquiere de los monges de Berola si quiere de los ommes de Trasmonz E todos ensemble plegados, D. Pedro Cornel e D. Pedro Perez la justicia demandaron á los monges de Berola e á los ommes de Trasmonz á la una e á la otra parte si auian cartas algunas ó algunos instrumentos de desterminamiento de questos términos. En esto

depósitos de nuestras antigüedades. Y en efecto: la Biblioteca de la Universidad no contiene riqueza alguna á nuestro objeto ni otros ms. de verdadero valor literario sino un Cancionero lemosin con solo seis poesías castellanas de Pedro Torrellas y algún otro, y áun esas por lo modernas (siglo xv) inútiles á nuestro objeto, cuyo Cancionero han descrito imperfecta y no muy fielmente los anotadores de Ticknor: la del Seminario sacerdotal, cerrada al público y á los curiosos, no conserva al parecer ni áun códice que poseyó de los fueros de Sobrarbe: el archivo de la Diputación, que contuvo raras curiosidades, no guarda papeles anteriores al siglo xv en lo que permitía ser examinado cuando nosotros lo intentamos: el de la Catedral de Seo tiene muy poco de accesible y aún menos de conocido.

respondieron los monges é los ommes de Trasmoz é dixieron que non, é assi lo trobaron en pesquisa por uerdat que ni los ommes de Trasmonz ni los monges no tenian recapdo nenguno de desterminamiento. Ond D. Pedro Cornel é la justicia D. Pedro Pérez odiendo esto e trobandolo en berdat que ni los monges ni los ommes de Trasmoz no tenian recapdo nenguno ouieron so consello con el Bispe D. Garcia Frontin e con los otros buenos ommes que de susso son escriptos; e andando los términos todos en semble e uidiendo daron por termino á Bera del camino que va de Ber uela á Tarazona enta juso todo. Et del camino que es dito enta suso daron por término á Trasmonz. Salvas las heredades que á y Beruela. Et asi desterminados los términos de Bera e de Trasmonz daron sos dreytos á cada uno plaziendo al sennor Rey. Esto todo acabado, demandaron de cabo D. Pedro Cornel é don Pedro Pérez la justicia en presencia de todos los que de suso son nomnados demandaron é pesquisieron si auieu nengun desterminamiento nuncha feyto entre Beruela e Trasmonz e trobaron que si, e ellos demandaron en uerdat que qui lo sauie esto; e fue aduyto un omme de Trasmonz por nomne D. Eñego Nauarro que auia bien C annos en testimonio é dixo que él era estado en desterminamiento de Beruela e de Trasmonz, é mandaron le de parte del Rey e coniuraron lo sobre periglo de so alma que el que dixiere verdat. E respuso el e dixo: «jo digo á Dios uerdat e á los que aqui sodes por mandamiento del Rey mi sennor que io fu en determinamiento de Beruela e de Trasmonz. E pudiemosnos á determinar suso en el cerro sobre la estancha de D. Matheu alli ose parte el término de Trasmonz e de Ley tago e uiniemos por el cerro á suso e alli quomo aguas vierten enta Trasmonz diemos á Transmonz por término. E alli quomo aquas vierten enta Berola diemos á Beruela por término é acha juso al fondon diemos todo el cabezo de Otunna á Berola.» Et quando esto ou ieron oido, D. Pedro Cornel e D. Pedro Pérez la justicia mandaron por partes del Rey que assi quomo hauian trobado en pesquisa e en uerdat que assi fuese tenudo por siempre entre el desterminamiento de Beruela e de Trasmonz. Esto todo aposado quomo de suso es escripto a plazimiento de ambas las partidas, mandaron de mas D. Pedro Cornel e D. Pedro Pérez la justicia con consello del Bispe e de todos los otros bonos ommes que en el logar eran que si bestiar ó ganado de los monges entrase en el regadio del término de los de Trasmonz, que los omes de Trasmonz podiesen pendrar á los monges por so calonia assí quomo es fuero de tierra á los ommes de Trasmoz de este destermina. miento que fo feyto fueron pagados los unos y los otros ambas las partidas E fueron de estos desterminamientos testimonias en cuya presentia fueron feytos D. Garcia Frontin bispe de Tarazona e D. Blascho Pérez é D. Martin Pérez e D Garcia Ximenez fillo D. Xemen Pérez canonicus e D. Guillen Abbat de Firto e D. Domingo Arzez prior del dito logar e D. Lop Cellarer de Fito. E de los caualleros e de los bonos ommes de Tarazona D. Juan Pérez justicia de Tarazona e D. Xemen Pérez e D. Martin Pérez so ermano e don Rodrigo ermano de D. Juan Pérez justicia de Tarazona. Esto fo feyto en el mes de Septembre pridie Kalendas Octobris era MCCLXXIIII. Nos D. Jai. me por la gracia de Deus Rey daragon e de mayorchas e de Valentia comte de Barzalona e de Urgel e sennor de Montpesler otorgamos la present carta e tenemosla por firme =Signum * Jacobi Dei gratia Regis Arag et mayoricar, et Valencie commes Barch et Urgel et dux montisp.--Raymundus notarius publicus el juratus Tirason præcepto domini regis scripsit per al. fabetum divisit.

Pero en el del Pilar, perfectamente organizado y registrado, sobre estar servido con aptitud y cortesía por el Sr. D. Diego Chinestra, después de haber visto con gusto algunas de sus numerosas escrituras en pergamino, y con admiración el ejemplar de los Morales de S. Gregorio mandado escribir en vitela á gran folio por el obispo Tajón, hemos acertado á encontrar una pieza de gran valor, códice incompleto pero estimable, marcado con las indicaciones Al. 2, cax. 3, lig. 2, sub. número 28.-Consta de ocho hojas en pergamino y caracteres góticos, con las rúbricas de vermellón, buenas márgenes, letra al parecer del siglo xiv, encabezamiento más moderno que dice: Quaderno de libro de fueros antiguos, y un contenido de cerca de veinte distintos fuel'os, los cuales se hallan encadenados después de cada rúbrica con la conjuntiva Item, y tratan de fianzas, compra de cosa hurtada, construcción de castillos, adulterio, homicidio, salario de los sirvientes, prescripción, prenda, posesión, testamento, retracto, hijos naturales, prole de los clérigos y otros puntos de interés.

No podemos pensar otra cosa de ese códice sino que es copia de los fueros del rey D. Jaime, tales cuales se redactaron en 1247, esto es, en castellano, y original por consiguiente (no el ms. sino el lenguaje) del texto latino á que en 1352 se redujeron muchos de ellos, según aparecen en la colección cinco veces impresa de nuestros fueros. Muévenos á esta opinión, antes que todo, la conformidad absoluta entre el texto del codice y el latino de los fueros impresos; y para que pueda juzgarse de ella y del codice mismo, confrontaremos dos trozos, que son los siguientes:

De OME QUE TIENE E POSSEDEX POR XXX ANNOS ET

UN ANNO ET UN DIA.

DE PRÆSCRIPTIONIBUS.

Item. Qualque Infanzon Quicumque Infantio vel ó otro ome que ternan al

alius tenuerit aliquam heguna heredat por XXX

reditatem pacifice per tri

ginta annos et unum diem, annos et un anno et un día,

et post transactum istum passado aquest término et

terminum alius homo quialgun otro ome verra que. cumque sit miserit in illam rra meter mala voz en malam vocem, demandanaquella heredat, si aqel doillam hereditatem, si ille qui la posseder podrá pro

qui possidet poterit probare

sufficienter, quod ille qui var que aqel qui la deman

eam demandat ingredieda entrava et exiva en

batur et egrediebatur in aquella villa ont es la he- villa illa ubi est hereditas redat, aqel qui la demanda antedicta, qui eam demannon la puede conseguir dat non potest nec debet por nenguna razón por

eam consequi ratione quafuero Daragón. Enpero si liqumque secundum Fo

rumAragonium. Si tamen el possedidor podrá mons

possessor poterit probare trar su actoritat por scrip- aut monstrare suam auctura valedora et quod ei toritatem per scripturam sufficere et abundare sibi sibi valituram et quod ei possit segunt el fuero....

sufficere possit secundum forum salvo anno et die in suis casibus sicut continetur in foro anni et diei.

« AnteriorContinuar »