Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[graphic]

COMPLÈTES

DE JEAN RACINE.

NOUVELLE ÉDITION,

ORNÉE DE FIGURES DESSINÉES PAR MOREAU LE JEUNE,
ET GRAVÉES SOUS SA DIRECTION.

TOME PREMIER.

CETON

DE L'IMPRIMERIE DE CRAPELET.

A PARIS,

CHEZ RAYMOND ET MÉNARD, LIBRAIRES,
RUE HAUTEFEUILLE, n° 16.

SUR LA VIE ET LES OUVRAGES

DE RACINE.

1

JEAN RACINE naquit à la Ferté-Milon, le 21 décembre 1639. Il apprit le latin au collège de Beauvais, et le grec sous Claude Lancelot, sacristain de Port-Royal. Ce savant homme, auteur de plusieurs ouvrages utiles, le mit, dit-on, en moins d'un an, en état d'entendre Euripide et Sophocle. L'expérience prouve qu'il n'y a aucune langue, ni même aucune science dans laquelle, avec de l'application, de l'aptitude, et, ce qui est plus rare encore, de bons maîtres, on ne puisse faire des progrès asseż rapides mais la langue grecque est si étendue, si abondante; ses formes sont si variées, si hardies, et la plupart des mots qui la composent ont des nuances si délicates, si fugitives, et cependant si distinctes pour qui sait les saisir, qu'on persuadera difficilement à ceux qui ont fait une étude approfondie de cette langue, que neuf ou dix mois, un an même si l'on vent, aient suffi à Racine pour bien entendre Euripide, et surtout Sophocle, dont les choeurs ne sont pas sans obscurités, même pour les meilleurs critiques.

Racine montra dès ses premières années un goût très-vif pour la poésie. Son plus grand plaisir étoit

3283

1811

APR 201802 160409

Vil

d'aller s'enfoncer dans les bois, dont le vaste silence est si favorable à la méditation, et semble même y inviter. C'est là que, solitaire, il lisoit sans cesse les tragiques grecs, qu'il savoit presque par cœur, et dont il a osé le premier transporter dans sa langue les tours, les expressions et les images.

Ayant trouvé le roman grec des amours de Théagène et de Chariclée, il le lisoit avidement, lorsque Claude Lancelot son maître, animé de ce zèle indiscret et peu réfléchi qui fait passer le but lorsqu'il ne faudroit que l'atteindre, lui arracha ce livre et le jeta au feu. Un second exemplaire ayant eu le même sort, le jeune homme en acheta un troisième; et après l'avoir appris par coeur, il le porta à Lancelot, en lui disant : « Vous pouvez brûler encore «< celui-ci comme les autres. >>>

Ses premiers essais de poésie latine et françoise ne furent pas heureux: mais il est si difficile d'écrire même médiocrement dans une langue morte, qu'on pardonne sans peine à Racine d'avoir fait de mauvais vers latins. Horace et Virgile peuvent nous colisoler du de succès des modernes dans ce genre peu d'écrire, et devroient même les dispenser de s'y exercer. Un homme de génie se plaît un moment à consacrer dans un beau vers latin la mémoire de deux événements qui font époque, l'un dans l'histoire des sciences, l'autre dans celle des empires; mais il n'entreprendra pas de faire une ode, une épître, un poëme dans une langue qu'on ne parle plus : il

« AnteriorContinuar »