Imágenes de páginas
PDF
EPUB

conseguir. Proponíame, pues, publicar con ella esta carta en el tomo III de mi COLECCION; mas á la llegada de la copia mudé de dictámen, considerando que su propio lugar era en este tomo, compuesto de piezas sueltas, y que no debia yo retardar la impresion, para no exponerme á que por cualquier accidente quedara sin verificarse.

La carta del P. Mendieta es una vigorosa apología de los frailes, una defensa de la autoridad del virey, una terrible acusacion contra la audiencia, y de paso contra los empleados del gobierno en general, y hasta contra todos los españoles que no eran frailes. El estilo es vehemente, y con frecuencia caustico: el buen religioso, penetrado de la importancia y jus ticia de su causa, no se imaginaba ciertamente que en esto pudiera faltar á la caridad cristiana. Dirige su carta al provincial de su órden, Fr. Francisco de Bustamante, al tiempo que este iba á partir para España en union de los provinciales de Sto. Domingo y S. Agustin, llevando por principal objeto pedir al rey que revocase su determinacion de que el virey estuviera obligado á consultar con la audiencia todos los negocios. Creo que no desagradará al lector que le anticipe yo un párrafo de la grande obra de nuestro misionero, donde hallará noticias biográficas del P. Bustamante; se impondrá del objeto y resultado del viaje que dió ocasion à la carta de que tratamos, y conocerá el estilo de la famosa obra del P. Mendieta. Está tomado del libro V, cap. 52, de la Historia eclesiástica Indiana, MS.

<< Fray Francisco de Bustamante, muy docto y religioso varon, fué natural del reino de Toledo, y recibió el hábito de religion en aquella provincia de Castilla, donde tuvo mucho valor y estima por sus letras, religion y virtud, y fué electo en custodio para el capítulo general que se celebró en Mantua el año de mil y quinientos y cuarenta y uno. Y como desta provincia del Santo Evangelio fuese con el mesmo cargo al dicho capítulo Fr. Jacobo de Testera, y en su compañía Fr. Martin de Hojacastro, ambos hombres eminentes, por cuya relacion entendió Fr. Francisco de Bustamante el mucho fruto que en esta tierra de la Nueva España hacian los religiosos mendicantes en aquella sazon. Hecha la expedicion del capítulo y pedida licencia á los prelados, se vino con aquellos padres á esta Nueva España el año siguiente de mil y quinientos y cuarenta y dos, donde sirvió á Nuestro Señor con mucho ejemplo de su persona y edificacion de todos. Fué muy enseñado en las divinas Letras, y leyó Artes y Teología en esta provincia. Era buen poeta latino, y excelente y acepto predicador, con lo cual hizo mucho fruto en las ánimas. Por ser hombre prudentísimo y de gran gobierno fué dos veces comisario general de todas las Indias, y otras dos veces provincial desta provincia del Santo Evangelio, los cuales oficios ejercitó con mucho cuidado y celo de la honra de Dios, discurriendo por todas las partes y provincias que eran á su cargo. Y con ser hombre que pasaba de cincuenta y cinco años cuando tuvo estos cargos, siempre andaba á pié, si no era por verse necesitado en largo camino, cuando iba

[ocr errors]

á otra provincia. Y todo lo que tocaba á su oficio lo hacia con tal gracia, que á todos daba contento, y á ninguno dejaba quejoso. De los religiosos de las otras órdenes y seglares era muy venerado y querido. La primera vez que acabó su provincialato fué por morador al convento de Cuernavaca, á aprender la lengua mexicana perfectamente (puesto que la entendia dias habia), y allí dió grande ejemplo de humildad y mostró el desprecio de su persona, no queriendo beber un poco de vino que le querian dar, por ser hombre en dias y necesitado del estómago; mas suplia esta necesidad bebiendo agua cocida con hojas de un árbol que llaman aguacate, queriendo padecer mengua por amor de Dios, y con celo de la santa pobreza. Era muy dado á la oracion, y su principal estudio para la predicacion era consultarla primero con Dios. Cuando la segunda vez fué electo en comisario general, andaba la doctrina de los indios muy desfavorecida, y ellos muy supeditados de los que buscan antes el interese del cuerpo, que la salud de las almas, á cuya causa fué importunado de los religiosos de las tres órdenes fuese á España á dar aviso dello al rey D. Felipe, nuestro señor, juntamente con los provinciales de las órdenes de Sto. Domingo y S. Agustin. Y puesto que la mar le hacia notable daño, lo aceptó por el bien público y servicio que á Dios se hacia. Y en España trabajó todo lo que pudo por que se remediase lo que en el caso convenia, aunque fué sin provecho. Porque los del consejo taparon la boca á los dos provinciales con sendos obispados; lo cual visto por el buen Fr. Francisco, alcanzó del Señor de los señores ministros que lo llevase á gozar de la verdadera dignidad que sus fieles ministros poseen en el cielo, y así acabó este destierro en Madrid, adonde está enterrado en el convento de S. Francisco. Partió de acá para los reinos de España año de mil quinientos y sesenta y uno, y murió en el siguiente de mil y quinientos y sesenta y dos. »

Es de notar que las palabras que van puestas de letra cursiva están borradas en el MS., aunque pueden leerse perfectamente. En su lugar hay escritas al márgen estas otras mas suaves: «no halló el favor que merecian sus buenos deseos, y junto con esto el Señor fué servido de lo llevar en breve á gozar» &c. Todo el pasaje que dejamos copiado, relativo al P. Bustamante, le incorporó Torquemada en su Monarquia Indiana (lib. XX, cap. 64), á la letra, intercalando únicamente diversas moralidades. Alli se encuentra la alteracion, en iguales términos. El MS. de la Historia eclesiástica es de 1611. ¿Estaria ya hecha la correccion en el texto del P. Mendieta cuando lo tuvo á la vista Torquemada, que imprimió su obra en 1615? ¿Ó la alteracion del MS. es posterior á su fecha y á la publicacion de la Monarquia Indiana, habiendo sido tomada de esta por el poseedor del MS? No es posible decirlo con certeza; pero me inclino á lo segundo.

Torquemada tuvo tambien la carta de que tratamos. Trae un extenso extracta de ella, en el cap., 16 del libro V, siendo de notar que la da como

instruccion de la provincia á los procuradores, y no como cosa particular del P. Mendieta, á quien solo cita despues de acabado el extracto (come si lo que precede no fuera tambien obra suya), para copiar el pasaje de esta misma carta que comienza «Yo tengo vergüenza», y llega hasta el fin del párrafo en la pág. 556 de este volúmen.

En la impresion han quedado varios huecos, que son de dos clases: los marcados con puntos suspensivos provienen de roturas y agujeros en el original, segun se me advirtió al enviar la copia: los otros, enteramente blancos, tienen por orígen la imposibilidad de leer algunas palabras de la copia. En la pág. 534, lín. 13, al imprimir el nombre del Dr. Contra, con el agregado de sic, se omitió colocar al pié de la página una nota expresando que este nombre, escrito asi en la copia, debe ser corrupcion de Çorita (Zurita), que fué, segun Torquemada, la persona propuesta con las otras para hacerse cargo de componer las diferencias de los indios sobre tierras.

Omito dar noticias biográficas del P. Mendieta, porque su propio lugar es al frente de la Historia eclesiástica Indiana, en el tomo III de esta CoLECCION. Réstame solo hacer notar que el P. Mendieta dice en su Historia, segun hemos visto, que el P. Bustamante partió para España en 1561, y la carta que le dirige tiene la fecha de 1o de Enero de 1562. Esta misma fecha indica que la partida del P. Bustamante fué en los primeros dias de 1562, y escribiendo el P. Mendieta su Historia muchos años despues, no es extraño que tuviera mas presente en la memoria el año de 1561 en que se determinó y dispuso el viaje de los tres provinciales.

RELACION DE ANDRÉS DE TÁPIA.

La primera noticia que tuve de la existencia de esta relacion la hallé en el prólogo del tomo XXII de la Biblioteca de Autores Españoles que publica en Madrid el editor Ribadeneyra, y es el primero de los dos tomos que forman la coleccion de Historiadores primitivos de Indias, dirigida é ilustrada por D. Enrique de Vedia. Desde luego hice diligencias para obtener una copia; pero el estado de agitacion en que se hallaba entonces el pais, la incomunicacion de la capital con los puertos, y otras circuns tancias particulares que seria inútil referir, retardaron de tal modo el lọgro de mi deseo, que solo entre la fecha de la copia y su llegada á México se pasaron mas de cincuenta meses. Pero lo que se perdió en tiempo se compensó en exactitud, porque en vez de una simple copia vino un testimonio autorizado, y desde luego se conoce que es un traslado fiel de su original.

Este documento, enteramente desconocido hasta ahora, es de la mayor importancia. Su autor era uno de los capitanes mas notables del ejército de Cortés, se halló en todas las guerras y expediciones, figuró mucho en

las discordias entre los gobernadores de México, fué con Cortés á España, y al fin se avecindó en México, donde murió. Es una lástima que su relacion no pase de la prision de Narvaez. Si hubiera escrito por completo y de ese modo la historia de todos los sucesos en que tuvo parte, apenas tendriamos documento que le igualase en extension é importancia. Pues aun cuando hubiera sido, como es probable, un panegirista de Cortés, la relacion de hechos, escrita por testigo ocular, es de todos modos muy estimable: toca á la crítica tener en cuenta la influencia que en los escritos hayan podido tener las opiniones personales del autor. De no ser así, tendriamos que renunciar á todo testimonio contemporáneo, por ser imposible hallar una estricta imparcialidad en los que han tomado parte en los su. cesos que refieren, ó han sentido por lo menos la influencia de las opiniones dominantes.

MEMORIAL AL CONSEJO Y PETICION á s. S. PIO V, POR FR. B. DE LAS CASAS.

Ocupan estos dos documentos el último lugar del volúmen, porque á la hora en que llegaron no hubo ya otro que darles. Los debo, segun dije antes, á la bondad del Sr. Berge, y están copiados del mismo códice á que allí me referí.

El primero es otro memorial semejante al de la pág. 228, es decir, uno de los muchos que Fr. Bartolomé presentó al consejo. Pero en este se extiende mas, y asienta diversas conclusiones que dice haber probado y ofrece probar de nuevo.

El documento carece de fecha; pero habiéndolo presentado en el consejo Fr. Alonso de la Vera Cruz, es posterior á 1561 en que dicho padre hizo viaje á España. Créolo de 1562 ó 63.

La peticion al papa (si la designacion de este no está errada) es á mi ver el último documento salido de la pluma del V. Casas. Porque el papa S. Pio fué electo en Enero de 1566, y en Julio del mismo año falleció nuestro obispo. Entre estos pocos meses hay, pues, que colocar este escrito, redactado con la acostumbrada vehemencia, y en el que con justicia pudo decir el P. Casas que habia defendido la causa de los indios hasta la muerte. »

ADICIONES Y CORRECCIONES AL TOMO PRIMERO.

Al formar la Noticia de los escritos de Cortés (págs. xxxIII-xxxvIII) me vi precisado á tomar de varias bibliografias los titulos de las primeras ediciones de las CARTAS DE RELACION, por no haber conseguido tenerlas á la vista. Tampoco lo he logrado despues; pero afortunadamente puedo hoy rectificar y ampliar en esa parte aquel catálogo con el auxilio de una excelente bibliografia: la Bibliotheca Americana Vetustissima que actualmente imprime en Nueva York el Sr. H. Harrisse, quien ha tenido la bondad de enviarme los pliegos de su curiosa, interesante y bella obra conforme se van imprimiendo. De los que hasta ahora he recibido ( y mucho siento no tener la obra completa) tómo las siguientes noticias.

Segunda Carta.

Carta de relació êbiada a lu S. majeftad del èpa-|| dor nfo feñor por el ca

pită general de la nueua spaña : llamado fernãdo cor || tes. En la ål haze relació dlas tierras y prouicias fin cuero a há descubierto || nueuamête en el yucará del año de. xix. a esta pte : y ha fometido a la corona || real de fu. S. M. En especial haze relació de vna gráðissima prouícia muy || rica llamada Lulua : y de grādes ciudades y de marauillofos edi- || ficios : y de grádes tratos y riązas. Entre las ĝles ay vna mas marauillofa || y rica & rodas llamada Timixrirā : & efta por marauillofa arte edificada so || bre vna gråde laguna. de la ål ciudad y prouicia es rey vn grádissimo feñor || llamado Mureeçuma : dõde le acaecierð al capítá y a los españoles efpãro- || fas cofas de oyr. Luenta largaméte del grádissimo señorio del dicho Mu- || treecuma y de fus ritos y ceremonias, y de como fe firue.

Está este título al pié de un gran grabado en madera que representa al emperador Cárlos V sentado en su trono. Al fin del libro se lee:

Cza prefente carta de relacion fue impressa en la muy noble 7 muy leal ciudad de Se- || uilla: por Jacobo croberger aleman. B. viij. dias de Nouiebre. Año de. M. d. 7 FFÍJ.

En folio, 28 fojas sin numerar, signaturas a b c de 8 y d de 4: el texto comienza en la vuelta de la portada.

- Reimpresa en Zaragoza con el mismo título. Al fin de esta segunda edicion se lee:

C Za prefente carta de relación fue impreffa en la muy noble || 7 muy leal ciudad de faragoça: por George Loci Bleman. || A. v. dias de Enero. Año de M. d. y. xxiij.

En folio, 28 fojas sin numerar, inclusa la portada. En el frente de esta hay un grabado en madera que representa al emperador Cárlos V sentado en el trono y rodeado de su corte. Á la vuelta hay otro grabado de la partida de Cortés, y al pié de él comienza el texto.

Tercera Carta.

¶Carta tercera de relació : embiada por Ferna || do cortes capitan ? Jufticia

mayor del yucatan llamado la nueua españa || del mar oceano : al muy alto y potentiffimo cefar ?iuicriffimo feñor d8 || Larlos emperador semper augufto y rey de españa nueftro feñor : de las || cofas sucedidas 7 muy dignas de admiracion en la conquista y recupe- || racion de la muy grande 7 marauillofa ciudad de Lemixtitan: y de las || otras prouincias a ella fubjetas que fe reuelaron. En la qual ciudad 7 di||chas provincias el dicho capitan y españoles configuieron grandes y fe || ñaladas victorias dignas de perpetua memoria. Affimesmo haze rela- || cion como hã descubierto el mar del Sur : 7 otras muchas ? grādes pro- || uincias muy ricas de minas de oro : Y perlas : y piedras preciofas : z avn || tienen noticia que ay efpecieria.

Este título está al pié del mismo grabado de la primera edicion de la segunda carta. Al fin se lee;

CLa pfente carta 8 relació fue impressa ela muy noble ? muy leal ciudad 8 feuilla por || Jacobo cröberger alemă : acabose a xxx. dias de março : año 8 mill z quiniétos 7. xxiij.

En folio, 30 fojas sin numerar, inclusa la portada, signaturas a b c de 8 y d de 6: 48 líneas en las páginas enteras. El texto comienza en la vuelta de la portada.

Cuarta Carta.

La quarta relacion a Fernãdo cortes gouer || nador y capitan general por fu majestad en la || nucua España öl mar oceano embio al muy || alto z muy porentissimo inuicrissimo feñor || don Larlos emperador femper augufto y || rey de España nucftro feñor : en la qual estan || otras cartas

« AnteriorContinuar »