o relaciones que los capitanes || Pedro de aluarado z Diego godoy embia || ron al dicho capitan Fernardo (sic) cortes. El título dentro de un marco, al pié del escudo de armas con el águila de dos cabezas. Al fin se lee: Fue impreffa la prefente carta de relacion || en la ymperial ciudad de Toledo por Baspar de auila. Acabofe a veynte días del mes de Octubre. || Año del nascimiento de nueftro falua- || dor Jefu christo de mil 7 quinien || tos 7 veynte y cinco || años.:. || ‹† En folio, 21 fojas sin numerar, inclusa la portada, signaturas a de 6 b c de 8 con la última blanca. El texto comienza en la vuelta de la portada. - Reimpresa en Valencia con el mismo título. Al fin se lee: Fue impreffa la presente carta de re || lació de las Indias : en la metropolitana || ciudad de Ualencia por Beor || ge costilla. Acabose a xij. || días 81 mes de Ju || lio año de || mil.d. xxvj. + años. En folio, á dos columnas, 26 fojas sin numerar, inclusa la portada, en cuya vuelta comienza el texto. Esta edicion, no mencionada en mi Noticia, es la mas rara de todas. Dicese que solo se conoce un ejemplar de ella, el cual está en Providence (R. I.), Estados Unidos; supongo que en la magnífica biblioteca del Sr. Carter Brown. TRADUCCIONES. 1. Latin. Praeclara Ferdinādi. 4 cortestí de Noua maris Oceani Hy || fpania Narratio Sacra tiffimo. ac Inuicriffi- | mo Carolo Romanoru Imperatori semper Augusto, Hyspaniaru, & è Regi Anno Domini. M.D.XX. transmissa: In qua Continentur Plurima scitu, & admiratione digna circa egregias earū puintiarū Vrbes, In- || colarù mores, puerorù Sacrificia, & Religiosas | personas, Potissimüq; de Celebri Ciuitate || Temixtitan Variisq; illi' mirabilib, quæ legētē mirifice delectabūt. || p Doctore || Petrū saguorgnanū (sic) Foro Juliense | Reuen. D. Ioan. de Reuelles || Episco. Viēnēsis Secretariù || ex Hyspano Idi || omate in lati || nũ versa || ANNO Dni. M.D.XXIIII. KL. Martii : || Cum gratia, & Priuilegio. En folio, 4 fojas preliminares, inclusa la portada. Texto en XLIX fojas. Luego 12 fojas sin numerar, contenendo De Rebus, et Insulis nouiter Repertis a Sereniss. Carolo Imperatore | Et Variis earum genti- || um moribus. Mapa de México en una gran hoja doblada. Texto en letra romana, apostillas en gótica. Al fin : ◄ Explicit secunda Ferdinandi Cortesii Narratio per Doc || torem Petrum Sauorgnanum Foro Iuliensem ex Hy. | spano Idiomate in latinum Conuersa. Im- || pressa in Celebri Ciuitate Norimberga. | Couentui Imperiali præsidente Sere- || nissimo Ferdinando Hyspaniarū Infate, & Archiduce Austria | Sac: Ro. Imp: Locut. || Generali || Anno. Dòi. M.D.XXIIII : Quar. No. Mar. | Per Fridericum Peypus. || Arthimesius. Tertia Ferdinadi Cor- || refti sac. Laefar. et Lath. Maiefta. || IN NOVA MARIS OCEANI HYSPANIA GENE- || ralis præfecti pelara Narratio, In qua Celebris Ciuitatis Temix || titan expugnatio, aliarūq; Prouintiarũ, quæ defecerant recupe- || ratio continetur, In quarü expugnatione, recuperationeq; Præfe | ctus, una cum Hyspanis Victorias æterna memoria dignas con sequutus est, præterea In ea Mare del Sur Cortesium detexisse re- || ceset, quod nos Australe Indicũ Pelagus putam', & alias innume || ras Prouintias, Aurifodinis, Vnionibus, Variisq; Gemmarum generibus refertas, Et postremo illis innotuisse in eis quoqz Aro- matac ontineri, Per Doctore Petrum Sauorgnanu Foroiuliensem || Reuen. in Christo patris dui Io. de Reuelles Episcopi Vienensis || Secretarium Ex Hyspano ydiomate In Latinum versa. En folio, 4 fojas preliminares sin numerar, 51 fojas y 1 de erratas. Texto en letra romana, apostillas en gótica. Un escudo de las armas imper ales al reverso de la portada. Al fin : Impressum In Imperiali || Cinitate Norimberga, || Per Discretum, & proui || dum Virum Fœdericu || Arthenesium Ciuem || ibidem, Anno Vir- || ginei partus Mil || lesimoquingente || simo vigesimo || quarto. 2. Italiano. Za preclara Narratione di Ferdinan || do Cortese della Nuoua Hispagna del Mare Oceano, al || Sacratissimo, & Inuictissimo Carlo di Romani Imperatore sem pre Augusto Re Dhispagna & cio che siegue, nellano del Si || gnore. M.D.XX. trasmessa: Nella quale si cōtegono mol || te cose degne di scienza, & ammiratione, circa le cittadi egregie di quelle Prouincie costumi dhabitatori, sa || crifici di Fanciulli, & Religiose persone, Et massi- || mamente della celebre citta Temixtitan, & va- || rie cose marauigliose di quella, e quali dilet- || teranno mirabilmête il lettore per il Dot- || tore Pietro Sauorgnano Foroiuliense || Del Riuerendo Messer Giouani de || Reuelles Vescouo di Vienna Se- || cretario dal iddioma Hispagni || uolo in lingua latina Con- || uersa Nel Anno. M.D.XXIIII. di Primo Mar | zo: Hora nellestesso Millesimo di XVII. Agosto. Voi Candidissimi lettori leggerete con dilettatione & piacere || grandissimo la prefata Narratione di Fernando Corte || se dalla Facōdia latina al spledore della lingua volgare p Messer Nicolo Liburnio co fidelta & diligéza tradotta al comodo, & sodisfattione de glhonesti & virtuosi ingegni. || cum gratia 7 Priuilegio. En 4o, 73 fojas numeradas. Un gran plano de México. El título completo de esta edicion aclara que el traductor italiano fué Nicolás Liburnio, como dijeron Antonio, Barcia, Brunet y Navarrete, y que Ternaux compendió mal el título, dando motivo á que Savorgnano apareciese como autor de la version italiana, no habiéndolo sido sino de la latina. (Véase p. XXXVI del tomo primero de esta COLECCION.) Al fin : C Stampata in Venetia per Bernardino de Viano de Lexona Vercellese. Ad instancia de Baptista Pederzani Brixiani. Anno domi- || ni. M.D.XXIIII. Adi. XX. Agosto. – Otra edicion igual á la anterior, excepto en el final ó colofon, que dice así: Stampata in Venetia per Zuan' Antonio de Nico- || lini da Sabio. Ad instantia de M. Baptista de Pederzani Brixiano. Anno D. « Hubo en Venecia varios impresores del apellido Sabio. Esteban, en compañía con sus hermanos, imprimió de 1524 á 1536. Pedro de Nicolini de Sabio, de 1526 á 1536, Sebastian en 1534, y Nicolo de Nicolini en 1535; pero no hallo en PANZER mencion alguna de Juan ó Antonio de ese apellido. Esta indagacion era indispensable para averiguar el significado de la misteriosa D en la fecha. » — Bibl. Amer. Vetust. 5. Aleman. Siento no poder dar con exactitud el titulo de la traduccion alemana de Diether, porque aun no se imprime la parte de la Bibliotheca Americana Vetustissima en que deberá hallarse. Pero anotaré otras dos traducciones modernas de que antes no tuve noticia, y me fueron regaladas por el Sr. Dr. G. Berendt, literato tan instruido como modesto, que me honra con su amistad y correspondencia. Ferdinand Cortes. Die Eroberung von Mexico, in Briefen an Kaiser Carl den Fünften. Nebst dem Leben des Cortes; von J. J. Stapfer, in Bern. Neue Auflage. Bern, auf Kosten der typographischen Gesellschaft. 1793. 2 tomos 8°, de 7 fs., LXVIII y 253 págs. el 1°; 108 págs. el 2o. Comprende las Cartas 2, 3o y 4o. La primera edicion de esta traduccion es de Heidelberg, 1779, 2 tomos 8°. Drei Berichte des General-Kapitains von Neu-Spanien Don Fernando Cortes an Kaiser Karl V. Aus dem Spanischen übersetzt, mit einem Vorworte und erläuternden Anmerkungen von Dr. Carl Wilhelm Koppe, Königl. Preusz. Geh. Regierungs-Rath. Mit einer Karte und einem Fragment des in Hieroglyphen abgefaszten Alt-Mexikanischen Tribut-Registers. Berlin 1834. Verlag von Theodor Chr. Fr. Enslin. 1 tomo 8 m de XXXI y 543 págs. 2 estampas. 6. Holandes. Brieven aan Keizer Karel V. wegons de verovering van Mexico. Amsterdam, 1780. 2 tomos 8°. (Nota comunicada por el Sr. Dr. Berendt. - Bibl. Amer. Vetust., p. 219.) Cartas 2o, 3o y 4o. 7. Flamenco. En la Bibliotheca Americana Vetustissima (pág. 219) se menciona la traduccion flamenca de las Cartas 2a y 3a: Die Nieuwe Weerelt. Antwerpen, 1563. En folio. Traducida de la version alemana de Diether, por Cornelio Ablija. El ejemplar de las Cartas, edicion del Sr. Lorenzana, que dije haber enviado á Europa para su cotejo con las ediciones góticas, volvió á mi poder minuciosamente anotado, por favor del Sr. Gonzalez de Vera. Las variantes son innumerables, sobre todo en la segunda Carta; pero la mayor parte son simplemente de ortografía. Hay, sin embargo, algunas de bastante importancia; y por ellas conservo con mucho aprecio este ejemplar. ESCRITOS SUELTOS. 6. Lon priuilegio. Larta q el muy iluftre feño: Don Hernando Lortes marques & luego fue öl Ualle/efcrinio a la S. L. L. 2). 81 Emperado:: dadole quéta 8 lo a puenia pueer é aquellas pres: 78 algunas coffas & ellas acaefcidas. C Fecha e la grá cibdad d Lemirrita Mexico 8 la nuena España: a. rv. dias del mes de otubre de 2. d. priv. Bños. CBgora po: pmera vez impla por su original. Bño de. M. dccc. lv. En 8°, 14 fojas. Al fin : CA honrra gloria de nueftro señor Jesu xpo: aqui fe acaba la pfete carta: la qual fue impreffa en cafa 8 Joaquin Barcia Jcazbalceta. Acabofe a. ix. días del mes 8 otubre del año de M. dccc. lv. Años. «De esta CARTA DE CORTÉS, inédita hasta ahora, solo se han tirado SESENTA ejemplares numerados, y no se ponen en venta. >> -No habiéndome agradado esta edicion princeps, destruí 17 ejemplares que pude recoger de los 60 impresos, é hice otra edicion con el mismo título. En 8, 14 fojas, papel vergé. A la vuelta de la portada se lee lo siguiente: E AL LECTOR. L año de 1855 imprimi, en letra gótica, fefenta exemplares de efta Carta de Cortés, inédita hafta entonces, y cuyo original pofeo. Pofteriormente la incluí en el tomo primero de la Coleccion de Documentos para la Hiftoria de México, que publiqué en 1859; y ahora, por haberfe acabado los primeros, fe imprimen de nuevo fetenta exemplares, tambien en letra gótica y numerados, de los que folo diez fe pondrán en venta. (Los diez ejemplares de venta fueron comprados por los Sres. Trübner y C, de Londres.) Al fin se lee: CB honra 7 gloria....(como en la edicion anterior, excepto la fecha, que es) a rrv. dias 81 mes 8 agosto del año de M. dccc. lev. Bños. ERRATAS DEL TOMO PRIMERO. Pág. xxxm, lin. 1, dice snya léase suya Misma pág.. lin. 20, dice tomo IV léase tomo I |