A Catalogue of the Chinese Translation of the Buddhist Tripitaka, the Sacred Canon of the Buddhists in China and Japan

Portada
Clarendon Press, 1883 - 36 páginas

Dentro del libro

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 281 - Dsanglun, der Weise und der Thor; aus dem Tibetischen übersetzt und mit dem Originalteste herausgegeben.
Página 433 - I served my late teacher (Vajrrabodhi) for fourteen years (AD 719-732), and received his instruction in the doctrine of Yoga. Then I went to the five parts of India, and collected several Sutras and /Sastras, more than 500 different texts, which had hitherto not yet been brought to China. In AD 746 I came back to the capital. From the same year till the present time (AD 771) I translated 77 works in more than 120 fasciculi.
Página 33 - Dharani-parivarta next to the Samantamukha-parivarta, chaps. 24 and 25 respectively. Beside these, there are minor differences between the text and translation. The omission of the Gathas in No. 134, chaps. 12 and 25, have since been filled in by some wise men, whose example I wish to follow.
Página 33 - Gathas in No. 134, chaps. 12 and 25, have since been filled in by some wise men, whose example I wish to follow. In the first year of the...
Página 347 - Most of these rules however refer to worldly matters ; so that they are not only far from the Vinaya, but also from the original rules of РаШп.' /T'-tsiu, fase. 43, fol. 12 b. 1643 H f£ ¥ № Ш Sân-uiâo-piu-sin-lun. 1 An impartial (" even-mind ") treatise on the three teachings or doctrines,
Página 445 - Bashpa, a Tibetan lama of the hereditary sect or priesthood of Ssakia, who became a confidential adviser of Kublai Khan during the latter's career of conquest in China. In AD 1260 he was named |||j |jj|j (Kwo-sh') Preceptor or Hierarch of the State, and recognised as head of the Buddhist Church.

Información bibliográfica