Nachrichten von der Königlichen gesellschaft der wissenschaften zu Göttingen. Philologisch-historische Klasse

Portada

Dentro del libro

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 38 - The New Testament in the original Greek — the text revised by Brooke Foss Westcott, DD, and Fenton John Anthony Hort, DD Cambridge and London : Macmillan and Co.
Página 178 - Cratippus noster uti solet: ánimos hominum quadam ex parte extrinsecus esse tractos et haustos — ex quo intellegitur esse extra divinum animum, humanus unde ducatur — , humani autem animi earn partem, quae sensum, quae motum, quae adpetitum habeat, non esse ab actione corporis seiugatam; quae autem pars animi rationis atque intellegentiae sit particeps, earn turn maxume vigere, cum plurimum absit a corpore...
Página 16 - Petro : cuius successor et ipse, iamque loco nono, cathedram suscepit Hyginus. post hunc deinde Pius, Hermas cui germine frater angelicus pastor quia tradita verba locutus, atque Pio suscepit Anicetus ordine sortem.
Página 110 - Indices betragen. Der für alle Lieferungen gültige Subskriptionspreis beträgt 0,75 Ooldmark für den Bogen; nach Erscheinen der zweiten Lieferung tritt eine Erhöhung des Verkaufspreises ein. Dieses Werk vereinigt sämtliche lateinischen christlichen Inschriften des ganzen Orbis Romanus von den Anfängen bis zum Beginn des VII. Jahrhunderts, soweit sie unter sachlichen oder sprachlichen Gesichtspunkten von Bedeutung sind.
Página 26 - Ŕ l'instant męme, l'acheteur court auprčs du consul et l'en informe : « Voici, dit-il, un juif qui se fait passer pour chrétien. » On le saisit et on lui propose le baptęme et il dit : « Le temps du saint baptęme n'est pas arrivé. » On le met en prison et il y demeure cent jours. Ensuite on lui propose de nouveau le baptęme, et il dit : « Je suis pręt ŕ supporter la mort, la croix et le feu (jtJîj ,_J~3Mj J^)i mais je ne me ferai pas baptiser.
Página 135 - wende in is leit, dat recht immer geopenbaret wert, wende ire unrecht dar von scinbare wirf (Lehnr. 78, 3). Der Verfasser konnte nicht in Zweifel sein, wer die waren, die er „die unrechten" nennt und „den rechten
Página 81 - Antiochus excedito urbibus agris vicis castellis eis Taurum montem usque ad Tanaim amnem et ea valle Tauri usque ad iugum, qua in Lycaoniam vergit.
Página 74 - Ich fasse den nicht ohne weiteres verständlichen Ausdruck in dem Sinne : 'dich gerade erwartete ich, hoffte ich zu treffen', so muß man wohl ergänzen *). Klingen diese Worte als würden sie zu jemand gesprochen, mit dem Thais eben zusammen war und dessen Anwesenheit sie voraussetzen darf? Ich meine nicht. Vielmehr scheinen sie gerichtet an jemand, den sie fast überraschenderweise erblickt, wenn sie auch auf sein Kommen gehofft hatte. Und zwar ist es besonders das ipsum, das ihnen diese Färbung...
Página 24 - A cette réponse, Sergius se mit en colčre et, se précipitant sur cet homme, il le frappa. Puis il ajouta : < Vous n'ętes donc pas des sujets fidčles, car vous n'obéissez pas ŕ votre maître. > Nous demeurâmes dans une grande inquiétude et une grande peur, ne pouvant rien répondre. Il ordonna donc de nous faire baptiser malgré nous; puis, bon gré mal gré, on nous baptisa. Aussi, nous restâmes dans une grande tristesse. Cependant Dieu trčs bon et- miséricordieux, qui donne la paix ŕ...
Página 78 - They were apparently equally desirous that he should have the benefit of instructive matter contained in all the existing texts, provided it did not confuse the context or introduce seeming contradictions. New omissions accordingly are rare, and where they occur are usually found to contribute to apparent simplicity. New interpolations on the other hand are abundant, most of them being due to harmonistic or other assimilation, fortunately capricious and incomplete. Both in matter and in diction the...

Información bibliográfica