Imágenes de páginas
PDF
EPUB

die abtrünnigen Cardinäle und die Stadt Avignon abzuhalten. Würden über die Ausführung dieser letzten Verpflichtung Zweifel oder Streitigkeiten entstehen, so sollten beide Theile an die Entscheidung des Königs von Frankreich gebunden sein.

Wie wir aus letzterer Zusatzbestimmung ersehen, musste mit der Möglichkeit gerechnet werden, dass Reforciat trotz aller Abmahnungen und trotz genügender Abfindung von seiten Benedicts seine Raubzüge fortsetzen werde. Es stand also derselbe zu Benedict nicht einfachhin im Verhältniss eines Söldners zu seinem Kriegsherrn. Der ganze Raubzug war wohl mehr ein Privatunternehmen, zu dem Benedict vielleicht kaum mehr als den blossen Deckmantel seines Namens beigesteuert hatte.

Glücklicherweise verwirklichten sich die in jenem Zusatzartikel angedeuteten Befürchtungen nicht. Es gelang nämlich den von beiden Theilen bestellten Schiedsrichtern, Reforciat und seine Bundesgenossen mit 6000 Goldgulden abzufinden. Benedict hatte 5000 und die Cardinäle 1000 beizusteuern. In Anbetracht dieser Zahlung verpflichtete sich Reforciat mit den Seinen, die Burgen, welche sie in der Grafschaft noch besetzt hielten, ihren Eigenthümern zurückzustellen. Die Hauptmacht der beiden Söldnerführer hatte, wie es scheint, von Cavaillon östlich in Taillades und nördlich in Colonzelle ihr Standquartier. Von dort drangen sie gegen Avignon vor, und dahin brachten sie ihre Beute in Sicherheit. Nur die von den Gefangenen erpressten oder noch zu hoffenden Lösegelder (financie) blieben ihnen gesichert.

Am 26. Mai 1399 wurde der Schiedsspruch den beiden Brüdern Reforciat und Folquet d'Agout in Châteaurenard mitgetheilt. Sie erklärten sich bereit, die Burg von Colonzelle sofort dem Cardinal de Thury oder an seiner Statt dem Schatzmeister der Grafschaft zu übergeben; ferner die zwischen ihnen und den Einwohnern von Lagnes (nordöstlich von Cavaillon) schwebenden Streitigkeiten durch andere Schiedsrichter friedlich zu begleichen. Von Benedict wurde der Spruch am 27. Mai gutgeheissen und angenommen. Dies ist der Hauptinhalt des Actenstückes.

[ocr errors]

Auch von den mehr nebensächlichen Angaben verdienen einige genauere Beachtung.

Von den beiden Brüdern d'Agout wird der Schiedsspruch in Châteaurenard bestätigt. Vielleicht lässt sich aus diesem Umstand auf eine den abtrünnigen Cardinälen weniger günstige Stimmung des Herrn dieses festen Platzes schliessen, in welchem Benedict nach seiner Flucht (12. März 1403) eine sichere Zufluchtsstätte fand. Es war der Cardinal de Thury, dem die beiden Brüder in der Person seines Procurators der Cardinal weilte ja in Paris 2 Colonzelle zurückstellten. Es amtete also dieser heftigste Gegner Benedicts als Regent der Grafschaft. Ferner war es sein Gesinnungsgenosse, der Cardinal von Amiens, in dessen Wohnung der Spruch gefällt wurde. Es sind dies zwei Umstände, welche die von Benedict mehrmals wiederholte Klage 3 beleuchten, dass die eigentliche geschäftliche Leitung bei den von ihm abgefallenen Cardinälen in den Händen seiner beiden. leidenschaftlichsten Feinde liege.

Çurita berichtet von einer zweiten Schilderhebung der, wie er hervorhebt, in der Provence und in Languedoc mächtigen Familie d'Agout zu Gunsten Benedicts im Sommer 1401. Infolge derselben sei, wie er beifügt, der Cardinal von Pampelona gezwungen worden, den Palast und Avignon zu verlassen, weshalb er in Arles seinen Wohnsitz genommen habe. In der That finden wir im November 1401 den Cardinal im erzbischöflichen 5 Palaste von Arles. Das nachstehende Actenstück findet sich in der wohl für Benedict bestimmten Ausfertigung auf einem grossen Pergamentblatt im Vaticanischen Archiv in armario D, capsa 1, fascicolo 2, n. 16. Es fehlt ihr, wie jede Spur einer Besiegelung, so das Handzeichen des Notars.

1 Zum 1. August 1401 findet sich im Regest 'Bernardi de Podio notarii Arelatensis' f. 33 die Notiz: 'nobilis vir Berengarius de Pontevès, dominus Castri Raynardi, erat vicarius curiae regis Arelat.' So Bonnemant im Musée, révue arlésienne 1876, p. 67.

[blocks in formation]

Anales de la corona de Aragon 1. 10, c. 73; ed. Çaragoça 1585, II, 435. 5 Vgl. oben S. 36, Anm. 4. Der erzbischöfliche Stuhl war damals erledigt. 6 Dies scheint mir aus der allgemein üblichen Datirung nach dem Pontificatsjahr Benedicts hervorzugehen. Dieselbe war in Frankreich und wohl auch in der Provence und in dem von den abtrünnigen Cardinälen regierten Gebiete verboten.

Archiv für Literatur- u. Kirchengeschichte. VII.

In nomine domini amen. Noverint universi presens publicum instrumentum visuri, quod orta nuper inter sanctissimum in Christo patrem et dominum nostrum dominum Benedictum divina providencia papam XIII ex parte una et nobiles viros Reforciatum de Agouto, 5 dominum de Vergons, et Folquetum de Agouto, dominum Forcalquerii, fratres, de et super certa peccunie quantitate, quam predicti fratres racione stipendiorum suorum et quarundam suarum gencium armigerarum, cum quibus, ut asserebatur, servierant dicto domino nostro pape, materia questionis; prefatus dominus noster papa cum publico instrumento inde 10 confecto in palacio apostolico civitatis Avinionensis anno a nativitate domini millesimo trecentesimo nonagesimo nono, indictione septima, die vicesima mensis maii, pontificatus eiusdem domini nostri pape anno quinto, clauso et signato per discretum Iohanħem de Avynion, clericum Tirasonensis diocesis, publicum apostolica auctoritate notarium; et Re15 forciatus ac Folquetus predicti per nobiles viros Agoutum de Agouto, dominum de Mizono, et Iacobum de Ponteves, dominum de Cabanis, se asserentes procuratores dictorum Reforciati et Folqueti cum publico instrumento inde confecto Avinione vicesima secunda die predicti mensis maii et recepto per me notarium infrascriptum, compromiserunt in 20 reverendissimum in Christo patrem dominum Martinum miseratione divina tituli sancti Laurencii in Lucina presbyterum cardinalem, Pampilonensem vulgariter nuncupatum, et nobilem virum dominum Georgium de Marle, militem, senescallum Provincie et capitaneum predicte civitatis Avinionensis, tanquam in arbitros, arbitratores et amicabiles com25 positores in et de omnibus et singulis questionibus, controversiis, debatis, altercacionibus, peticionibus et demandis, que essent et esse possent inter dictas partes ac moverentur, fierent et peterentur seu moveri, fieri et peti possent, per unam dictarum parcium contra alteram tam racione et occasione dictorum stipendiorum ac dependencium, in30 cidencium et emergencium ex eisdem quam aliis titulis, causis, iuribus et racionibus quibuscumque, dantes et concedentes eisdem dominis arbitris, arbitratoribus, amicabilibus compositoribus super infrascriptis plenariam potestatem, prout in dictis instrumentis lacius continetur. Qui quidem domini arbitri, arbitratores et amicabiles compositores visa, 35 ut dixerunt, potestate super hiis per dictas partes attributa et auditis. racionibus utriusque partis ac habita super eis deliberacione matura ad eorum sentenciam seu pronunciacionem sive declaracionem ferendam processerunt eamque tulerunt in scriptis die proxime infrascripta, prout et quemadmodum continebatur in quadam cedula papirea huiusmodi 40 seriey: Christi nomine invocato, habentes pre oculis solum Deum, presentis negocii meritis plene auditis et consideratis diligenter et super eis habita deliberacione matura pro bono pacis et concordie ac quiete

1

civitatis Avinionensis, comitatus Venaysini ac terrarum ecclesie aut incolarum et habitatorum eorundem, sedentes nos Martinus miseracione divina sancti Laurencii in Lucina sancte Romane ecclesie presbyter cardinalis, Pampilonensis vulgariter nuncupatus, et Georgius de Marle miles et senescallus Provincie et capitaneus civitatis Avinionensis, ar- 5 bitratores seu amicabiles compositores per sanctissimum in Christo patrem et dominum dominum nostrum Benedictum papam XIII ex una parte et nobiles viros Reforciatum et Folquetum de Agouto fratres pro se et suis colligatis gentibus armigeris, sequacibus seu eciam adherentibus ex altera, super infrascriptis et dependentibus seu ea tan- 10 gentibus assumpti et electi, prout ex tenore instrumentorum et literarum super compromisso factarum lacius dicitur apparere, pronunciamus, dicimus et amicabiliter ordinamus atque componimus, ut sequitur. Et primo ex parte domini nostri prefati predictis Reforciato et Folqueto de Agouto fratribus et suis colligatis gentibus armigeris et sequacibus 15 seu eciam adherentibus quibuscumque notificamus, quod cum dictus dominus noster papa secundum capitula tractatus, que portaverunt de Parisius ambaxiatores serenissimorum principum et dominorum regum Francie et Aragonie, et que capitula promisit ipse observare, et secundum illa debeat dimittere penitus viam facti et abicere a se gentem 20 armigeram, quam secum habet in palacio et alibi tam in terra quam in aqua, quod ipse et per nos abici mandat a se et abicit de presenti omnibus melioribus iure, via et forma et modis, quibus potuit et potest secundum tenorem et mentem dicti capituli tractatus predicti de hoc loquentis, omnem gentem armigeram, quam secum habebat in palacio 25 et alibi tam in terra quam in aqua, et specialiter et expresse predictos Reforciatum et Folquetum de Agouto et suas colligatas gentes armigeras, sequaces seu eciam adherentes et alios quoscumque facientes guerram seu quomodolibet prosequentes viam facti contra dominos cardinales, civitatem Avinionensem, cives et habitatores eiusdem et comi- 30 tatum Venaysini et terras episcopi Avinionensis eidem comitatui adiacentes seu incolas et habitatores eorundem; et mandavit et mandat, quod cessent penitus et omnino a quacumque guerra seu eciam via facti, et inhibet omnibus et singulis, ne eciam prosequantur, faciant seu attemptent per viam aliquam guerre seu eciam facti aliquid quomodo- 35 libet contra supradictos dominos cardinales, civitatem Avinionensem et eius cives seu habitatores ac comitatum Venaysini et terras dicti episcopi adiacentes, ut prefertur, et habitatores et incolas earundem seu aliquos eorum, ac eos revocat penitus et cassat a suo servicio et prosecucione cuiuscunque guerre seu eciam vie facti ac loca de Talliatis 40

[blocks in formation]
[ocr errors]

et Colomzellis et alia loca, si qua tenet, in comitatu Venaysini, evacuent et omnino dimittant eis, ad quos pertinebant seu qui ea tenebant ante occupacionem eorum per eos factam ; item absolvit eos ab omni iuramento seu homagio, si quod super hiis vel aliquo premissorum 5 prestiterint sibi vel alteri nomine suo, et pro absolutis et liberatis vult eos haberi; et nos eciam ex potestate nobis attributa sic eciam sub eadem forma abicimus, cassamus et revocamus, mandamus et inhibemus ac eos omnes et singulos liberamus et absolvimus et haberi volumus pro absolutis et liberatis et iuramentum omne eis remittimus et 10 pro remisso haberi volumus et ordinamus. Item, si gentes armigere predictorum nobilium fratrum dicti comitatus Venaysini, que non sunt de comitatu, ut infra in alio articulo dicetur, redire nollent ad propria, exire debeant realiter et de facto cum effectu totum comitatum Venaysini et territorium civitatis Avinionensis et terras episcopi Avinionensis 15 adiacentes, ut est dictum, infra terminum quindecim dierum et ad illa redire non valeant, causis supra premissis, nec locum aliquem seu habitacionem fortem vel non fortem infra territorium dicte civitatis vel comitatus predicti et terrarum dicti episcopi Avinionensis adiacencium, ut premittitur, seu detinere sub nomine domini nostri pape seu eciam 20 guerre vel marche seu vie facti cuiuscumque pro premissa guerra vel eius occasione unquam vel alia eciam occasione quacumque, que ex predictis vel eorum occasione procedat; sic tamen quod infra dictos quindecim dies sit pax et servetur et non fiat dampnum hinc inde, set partes predicte et alii quicumque secure possint morari, transire et red25 ire pro eorum libito voluntatis absque dampno eis quomodolibet inferendo. Item dicimus, pronunciamus, amicabiliter componimus et ordinamus, quod dicti Reforciatus et Folquetus fratres pro se et suis gentibus armigeris colligatis, sequacibus seu eciam adherentibus omnibus et singulis suo et eorum nomine supradicta omnia, cassacionem, ab30 solucionem, inhibicionem, mandata et ordinacionem, ut supra in proximis articulis scripta sunt, acceptent et approbent ac realiter et de facto adimpleant et observent et loca de Talliatis et Colomzellis et alia quecumque loca, que in dicto comitatu Venaysini, si qua ad presens tenent, realiter et de facto evacuent et dimittant illis, qui ante 35 ea tenebant, videlicet tempore occupacionis per eos facte, infra quindecim dies proxime secuturos et ab omni guerra et via facti quacumque realiter et de facto cessent penitus et omnino nec amplius nomine dicti domini nostri pape sive eius causa vel occasione de cetero vel eciam causa vel occasione predicte preterite guerre per viam guerre 40 seu eciam facti cuiuscumque contra supradictos dominos cardinales, civitatem Avinionensem et cives et habitatores eiusdem ac comitatum Venaysini ac terrarum episcopi Avinionensis adiacencium, ut est pre

« AnteriorContinuar »