Imágenes de páginas
PDF
EPUB

L'esprit n'en connait point que Paris ne contente. Poursuis, peuple élégant, ta gloire est éclatante ; Con caractère est doux, intrépide, loyal,

Aujourd'hui révéré dans son type royal.

Sur les jeux du Destin que de fois on s'abuse! Que de fois il nous sert quand la plainte l'accuse! Il ménageait pour moi, par d'utiles revers,

ces vers.

Une part dans ces biens qui m'inspirent
Coi, chantre des beaux-arts, au fort de nos tourmentes,
Cher aux Muses, espoir de tes doctes amantes,
Cu savais, sans effort, seconder leur appui;
Un guide inne t'a fait tes loisirs d'aujourd'hui :
Il te dit l'avenir, nul torrent ne t'entraîne.
Quand ta voix anima le géant de Pyrene

2

Ses fatidiques chants détrònaient le vainqueur;

1

• Las Artes, premier chant du Poëme intitulé Emilia, paz

Bautista Arriaza.

[ocr errors]

Don Juan

2

Profecia del Pirenço, Ode du même auteuo.

Et bientôt, dans Cadix, d'un ascendant moqueur, Bravant les factions, ta mordante logique Depeçait, en jouant, l'œuvre demagogique.

Cu m'as fait entrevoir l'approche d'un beau jour : Les rives que j'habite esperent ton séjour. Que de bons entretiens, que d'heures fortunées

A puiser

de

dans nos nouveau

jeunes années! Ah! venez donc tous deux rajeunir de vingt ans !

Imposez-moi des soins, mais de vous

a

jen attends: Si jamais dans vos vers, livrés à mes censures, Te blamai, j'effaçai, des critiques plus sûres Vous peuvent acquitter, lorsque, trop attendu, Au goût qui nous unit le repos m'a rendu. Glorieux, mais jaloux de votre renommée, Pempli de vos accords, dans notre langue aimée, Maxx succes l'on reve aspirant à

que

mon tour,

J'ai chante l'amitié, la vaillance et l'amour.

[ocr errors]

· Esvero y Almedora, Poème inédit en douze chants.

1

Mos tons pour s'épurer demandent votre oreille.
Puissent, d'une indulgence à mes craintes pareille,
Mes juges d'à présent ne pas trop exiger,
Et pardonner parfois au poète étranger.

AVANT-PROPOS.

Avantages raisonnés de la Langue castillane. — Versification comparée. - Aperçus sur la Poésie espagnole. Système du présent ouvrage.

PARMI les langues latines modernes, la castillane doit, à notre avis, tenir la première place. Ce que la française et l'anglaise ont tiré du langage des Romains se trouve, comme on sait, fondu dans des élémens indigènes et septentrionaux, qui en ont considérablement altéré le caractère. L'italien et l'espagnol ont profité davantage de la source commune, avec peu de différence respective. Il reste en faveur du dernier ce qu'il a reçu encore d'un autre idiome, langue mère, éminemment harmonieuse; et de là, une physionomie piquante, un mélange oriental de

TOм. I.

I

douceur et de pompe, une mélodie particulière inhérente aux mots. L'excellence de la langue castillane est assez généralement mais vaguement quelques dé

reconnue

tails comparatifs pourront, quoique restreints aux élémens, la faire apprécier en deçà de la Péninsule, avec plus de connaissance de cause, et nous semblent en rapport avec l'essai poétique que nous soumettons au public français.

S'il était question des qualités morales, on relèverait, comme des supériorités, l'élégante clarté du français, et la mâle énergie de la langue anglaise1; mais, s'agissant du matériel, c'est plutôt par des défectuosités que nous frappent ces idiomes.

L'uniformité dans le mouvement des mots est un désavantage particulier à la langue

1 Percival Stockdale, dans ses Recherches sur la nature et les véritables lois de la poésie, dit que la langue anglaise par sa variété infinie, sa force sans égale et la vivacité qu'elle donne à l'imagination, est supérieure à toutes les autres langues du monde pour

« AnteriorContinuar »