Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[ocr errors][ocr errors]

MI PROPOSITO.

La verdadera posición topográfica de la actual ciudad del Callao, en relación al antiguo Presidio (1) destruido por el terremoto é inundación del 28 de Octubre de 1746, es ignorada por los más; y á pesar de los datos publicados en diferentes épocas, que dan luz sobre la materia, se ha dejado correr como tradición, que el Callao de 1746 se extendía hasta el bajo conocido con el nombre de Camotal, que está situado frente á la Isla de San Lorenzo, á cosa de dos millas al NO. de La Punta, y no han faltado quienes supongan que alcanzaba hasta la Isla de San Lorenzo.

Para desvirtuar en parte esta errónea idea, publiqué en “El Callao" (2) de 28 de Octubre de 1897, algunos apuntes extractados de la recopilación de Odriozola, impresa en 1863, y de la obra escrita en 1714 y publicada en Francia en 1716 por el ingeniero francés Mr. Frezier. (3)

Sin embargo de la claridad con que está demostrado que el antiguo Callao no traspasó los límites de la playa actual, se sienta el mismo error en una guia de Lima publicada en 1898, que tiende á conservar esa equívoca tradición.

Nuestras autoridades nunca se preocuparon de buscar la verdad, y dejaron tambien correr el error, sin duda por que participaban de él, como la generalidad.

El descubrimiento casual de parte de los cimientos de la antigua muralla, encontrados en las excavaciones hechas para la construcción del cuartel del Arsenal, cimientos que corren por el centro de la calle ó avenida San Roman, asi como el cimiento y bóveda á manera de polvorín que todos hemos visto bajo

(1) Nombre oficial de la ciudad hasta 1746.

(2) Diario de propiedad del autor.

(3) Mr. Frezier fué enviado en 1712 por su Gobierno, en buque especial, para estudiar la costa del pacifico, su producción y sus costumbres,

el terreno del destruído edificio conocido por el "Resguardo", que hoy ocupa la Plaza Grau, y otros descubrimientos análogos, confirmaron mis anteriores apreciaciones, y me animaron á escribir este libro, que dedico al pueblo del Callao, no sin manifestar antes, que los documentos inéditos; auténticos, que publico y que conservo en mi poder, (1) los debo al entusiasmo é interés que por este mismo asunto tuvo el Sr. Jean Fosse, ex-Gerente de la Empresa del Muelle Dársena y á la amabilidad del Sub Director de la Biblioteca de Lima Don Carlos Alberto Romero, quien me ha facilitado muchos de los documentos y datos interesantes que reproduzco, y que corresponden á su biblioteca particular.

Para cumplir mi propósito de llevar al ánimo de todos, la seguridad de la situación positiva del antiguo Presidio, bastaría con la reproducción del expediente y planos (2) mandados levantar por el Virrey del Perú Don José Manso de Velasco para la construcción del Pentágono, ó Fuerte "Real Felipe," hoy la Aduana del Callao ó Castillo de la Independencia; pero entonces faltaría aquella explicación que toda obra, por insignificante que sea, debe contener para hacer agradable su lectura, interesando la curiosidad de los unos y la atención de los otros; Por reproduciré, además, algunos pormenores que forman parte de su historia, declarando que nada nuevo he de decir para aquellos que la conocen, y que mi trabajo solo consistirá en el acopio de datos ya publicados ó ya inéditos, de épocas remotas, y de documentos oficiales de entonces

eso

M. Dario Arrús.

(1) Una vez terminada la publicación de esta obra, serán obsequiados al H. Concejo Provincial del Callao.

(2) Este importante documento que ha sido obtenido en el archivo de

indias de Sevilla, ha permanecido inédito hasta hoy.

CALLAO-CHALACO.

El año 1887 se entabló una discusión filológica en el diario «El Callao», sobre la etimología de las palabras Callao y Chalaco, dadas à este puerto y á los que nacen en él.

En esa discusión, provocada por dicho periódico, tomaron parte, entre otros, el Dr. Alejandro O. Deustua, redactor entonces de «El Callao», y el tradicionista, literato Don Ricardo Palma, sin llegar á un resultado definitivo, porque en lo general se partía de hipótesis más ó menos infundadas, que no satisfacían ampliamente el objeto de la discusión, y en la que no se tomò en consideración el hecho de haber existido aquí, en los primeros años, un almirante español llamado Fernando Callao, (1) que entendemos fué el primero que vino á estas

costas.

Puede decirse, sin embargo, que prevaleciò la idea de que, siendo castellana la palabra Callao, cosa ignorada por la generalidad, su origen venía del idioma mismo, quedando sólo en tela de discusion la etimología de la voz Chalaco.

(1) Sl Señor Carlos Alberto Romero tiene en su poder un expediente, sobre propiedad de una nave, en que fué parte el almirante Don Fernando Callao, cuyo juicio se siguió en Lima en 1544

CALLAO-ZAHORRA-Según la lengua cas

tellana, CALLAO significa Guija ó peladilla de rio. -y ZAHORRA- Una de las calidades de fondo y de playa. (1)

ZAHORRA, palabra poco usada en castellano, significa además, lastre.

No se necesita, pues, mucho empeño, para aceptar esta definición á falta de otra. La palabra CALLAO proviene del material con que está constituida su playa y fondo, que no se iguala á ninguna otra del PERU; pues de Norte á Sur, todas las riberas del mar, con raras excepciones, son de arena fina, incluyendo en ellas la Isla de San Lorenzo; y ninguna otra, que sepamos, se parece en esto à la playa del Callao.

Cuanto se ha dicho con respecto al derivado Chalaco, palabra con que se apoda á los que nacen en el Callao, desde fecha desconocida, no es concluyente.

CALLAO, se dijo, viene de la voz indígena challa ó challua (costa) y CHALACO de challauco (pescador) ambas cosas inaceptables, por que costa y pescadores, existen en todas partes.

De challao, voz indigena que significa coSTA, y haque HOMBRE, se ha querido tambien sacar la corrupción chalaco, ú hombre de la costa, tambien inaceptable, porque todos los que nacen en ella, tendrían el derecho de llamarse así.

Chalaco, se ha dicho también, viene de los negros challas que trabajaban como playeros en el puerto.

Otras de las voces que se quiso aplicar como etimológicas de chalaco, fueron las palabras caste

(1) Suplemento al Diccionario de la lengua castellana, publicado por la Academia Española. Paris-1884.

« AnteriorContinuar »