Imágenes de páginas
PDF
EPUB

scilicet Petrus de Luczelnburg 1), instinctu divino commonitus pro peccatorum suorum relevamine et tam pro sue quam coniugis filiique ac2) parentum suorum animarum redemptione in augmentationem3) divini servitii aliqua de patrimonio suo erogare deliberaverit qualiterque consilio fidelium suorum predium suum Megenhelmeswilre1) vocatum in episcopatu Argentinensi in provincia et comita tu Alsatiensi iuxta saltum, qui dicitur Vogesus 5), situm 6) hereditario iure a parentibus suis 7) ad se transmissum et sine omni contradictione hactenus a se possessum ad hoc opus ) destinaverit vel qualiter deliberata ac9) destinata ad effectum et profectum usque perduxerit.10) Convocatis 11) denique pie memorie domno Wernhero abbate monasterii Sancti 12) Georgii, quod situm est in Nigra Silva13) iuxta flumen 14) Briganam, necnon et aliis idoneis ad hoc negotium personis presentibus et 15) etiam concordantibus ac cooperantibus coniuge sua Itha 16) et unico filio Regenaldo17) dedidit 18) prefatum predium beato Georgio martyri 19) omnique firmitate20), certitudine essanterweise auch in den Abkürzungen, die der Kopist nicht auflösen konnte und deshalb aus dem Original abmalte. Damit wäre wohl für das Original (B) die Anwendung von ę erwiesen, während für Original (A) trotz des Zeugnisses der an der Hand des Originals überprüften Abschrift A (b) die Schreibung a bezw. ae angesichts des Auseinandergehens der Abschriften nicht so unbedingt sicher steht. Da die alte Abschrift A (a) mit B in der Schreibung e von der cauda abgesehn übereinstimmt, und eine Wiederherstellung der der Vorlage der Transsumpte eignenden Schreibung unmöglich auch unwesentlich erscheint, wird in unserem Abdruck dem älteren Gebrauch entsprechend »ä<< durch e einheitlich wiedergegeben.

1) Die altertümlichere Form (vgl. den nächstältesten urkundlichen Beleg von 1142: »Lucelenburch«; Reichsland III, S. 602) ist überliefert in A (a) und ähnlich in A (G Chr) (Lutzelnburgc); die übrigen Kopien haben alle jüngere Formen ohnen (Lützelburg u. dgl.). 2) A (a) und B »vel«. Die übrigen Kopien schwanken zwischen »ac« und »et«, die Drucke >>ac<<. 3) A (b, Gr2, G Chr, MG), sowie B augmentatione. 4) Vgl. zu dieser Namensform oben S. 212 ff. Lesarten: A (a): Megenhemßwilre; (b): Megenhemswilre; (c): Mayenheimswiller; (d): Magenhemswiler; (e) Magenhemswiller; (f); Magenheims willer; (Sch.): Mayenheimsweiller; (Gr1): Meyenhemswilre; (Gr2): Meyenhemßwilre; (MG): Mayenhemswilre; (G Chr): Magenhemwilre; B (a) in Egehelmeßwiler; (b) in Egehelmeßwyler; (c) in Egehelmeßweiler. 5) A (a) und B (b) Vosegus. 6) So A (a, b), G Chr. und B. Die übrigen Abschriften und Drucke der A-Klasse lesen »>sicut«. »>situm« erscheint mit Rücksicht auf die vorangehenden

geographischen Ortsbestimmungen besser am Platze. 7) (Gr1): fuit. 8) Bc: opus fehlt. 9) B: et.

--

10) A (a, f) produxerit. A hat durchweg convocato. 12) So A (a, G Chr.) 13) A (c, G Chr., Gr2) Bc Sylva. 14) B: fluvium. Sch, G Chr, MG) und B; A (b, d, e, f) haben ac. (MG): Regenhaldo, A (f): Reginaldo; B: Regenoldo.

11) So Überlieferung B. und B. A (b) ff.: beati.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

ac1) stabilitate delegavit super reliquias euis perpetua hereditate ab ipso sibique subiectis obtinendum 2) ea prorsus libertate, iure, ditione3) atque integritate, quibus a parentibus suis ad se transmissum a se fuerat 4) hactenus possessum in ecclesiis, in cimiteriis 5), in decimis, in curtibus, in curtilibus, in arvis 6), in vineis, in pratis, in campis, in pascuis, in saltibus, in venationibus, in decimationibus, in mancipiis, in beneficiis, in servitiis, in tributis, in eulogiis, in tabernis, in aquis aquarumque7) decursibus, in piscationibus, in molendino), in banno et in 9) omni iustitia. Peracta igitur traditione abalienavit et abdicavit advocatiam 10) omnisque potestatis vendicationem super hoc predio a se cunctaque sua posteritate. Facta autem hec sunt 11) in ipsa villa Megenhelmeswilre 12) anno ab incarnatione domini M°C°XXVI° 13) indictione IVa temporibus Honorii pape et Lotharii regis anno scilicet secundo regni eius. Huic traditioni interfuerunt testes 14) subscripti: Otto de Gerolczegge 15) et duo filii eius Otto et Burckhardt, Heinricus et Otto 16) de Grifenstein 17), Adelbertus et Otto de Luczelnburg 18), Diethericus 19) de Honolvisheim, Ruttgerus 20) de Ringendorff 21), Volmarus 22) et Wescho 23) frater eius de Dechendorff 24), Gottfridus 25) et Ernst frater eius de Offwilre 26), Nenhelo 27) de Quatzenheim, hi liberi omnes, servientes quoque eiusdem comitis

1) B: rectitudine (!) atque.

7) A (a, Gr2, G Chr): aquarumve.

9) in fehlt in A (c, Sch, MG).

[ocr errors]

2) A (b, d, f): detinendum.

3) A (c, g, Sch, Gr1, Gr2) jurisdictione, B (a, b) jure dictione; Bc zeichnet eine nicht verstandene Abkürzung nach, die verschiedene Lesung zulässt. — 4) A (b-f, Sch, Gr1 u. 29 MG): servatum ((Gr1): statt a se noch ad se). Dagegen A (a, G, Chr): fuerat, B: fuerant. 5) A (b—f, Sch, Gr, u. 2): coemiteriis. 6) A (a): areis. 8) A (e, f, Gr1, Gr2) u. B: in molendinis. 10) B liest: ad notitiam (!). 11) A (a): facta sunt autem hec; B: facta sunt hec autem. 12) A (a): Mågenhemßwilre, (b): Magenhelmswiler (das erste h nachträglich eingefügt), (c): Meyenheimsweiller, (d. e): Magenhemswiler, (f): Magenhemswiller, (Sch): Mayenhaimswiller, (Gr1), (MG): Meyenhemswilre, Gr, Meyenhemswilre, G Chr: de Magenheimswylre; Ba: in ipsa villa Egehaimesweiler, (b): Egehaymeßweiler, c: Egehelmeßweiler. 13) Die meisten Kopien schreiben die Zahl in Worten. 11) testes Billung fehlt in A. 15) B (c): Gerolsegge.

[ocr errors]
[blocks in formation]
[ocr errors]

16) B (c) liesst et Inbotto; Sollte hier nicht doch ein lesen ist? So heisst ja der 17) B (c): Greifenstein.

19) B (b): Diothericus, B (c): Diecharius. 21) B (c): Ringgendorff. 22) B (a): Volmarius.

-

20) B (a, b):

23) Ein Name,

der verschiedene Deutung zulässt: vgl. Förstemann, Ahd. Namensbuch I, S. 1625 (Wisco), S. 1622 (Wisico), S. 1549 (Wezo), S. 1487 (Waccho, Wecho). 24) B (a): Techendorf, (b) Dechundorff. Vgl. die älteren Namensformen bei Clauss, S. 240 Dauhhendorph, Dochendorff). 25) B (a): Gotfridus. 26) B (a) Offwiler, (b) (Ofwilre, (c) Offwihe (!). - 27) Ist wohl als Nendilo oder eher Nenzilo zu lesen Förstemann I, S. 1149). Eine Verwechslung von h und z ist leicht möglich, (bes. wenn man sich die in der älteren Schrift übliche lange Form des z vor Augen hält.

[blocks in formation]

Wigram 1), Conradus, Hugo, Higram 2), Reinfrid 3), Guntram, Billung, Rapbotto1), Diethericus) et alii perplures 6).

Fuit autem ecclesia ibidem sita ab antiquis temporibus suis utens legibus, que sunt huiusmodi: quamvis non sit parochiana, nulli tamen parochiane est subiecta); ab ipsa recipiuntur omnes 8) huius predii decime, a quocumque colono vel sub quacumque parochia fuerint conquisite 9), sed et quivis 10) ex mancipiis ad hoc predium pertinentibus, etiam si sub aliena parochia habitans 11) fuerit defunctus, apud hanc ecclesiam est sepeliendus. Hec 12) collapsa fuerat et destructa, sed eo tempore in melius reparata. Cumque in Argentinensi ecclesia pro obtinendo episcopatu esset eo tempore inter duos episcopos, Brunonem scilicet et Eberhardum, gravis dissensio, utriusque permissione convocatus est domnus Stephanus Metensis episcopus pro agenda dedicatione prefate ecclesie. Dedicata est autem hec ecclesia anno ab incarnatione domini M°C°XXVII° indictione Va nonis 13) februarii in honore beati 14) Johannis Baptiste, ex cuius nomine locus ipse Cella Sancti Johannis de cetero vocari ab episcopo decretum est. Ad quam ecclesiam cum multitudo magna nobilium et ignobilium convenisset, comes Petrus jam dictam traditionem notificavit, iteravit et confirmavit coram cunctis, qui aderant. Ex quibus primi et speciales testes sunt hi: Stephanus 15). Metensis episcopus, Adelo16) abbas Maurimonasterii, comes Volmarus de Hûnburg 17), qui cum dudum partem rupis prominentis 18), que vocatur Hertenstein 19), suo juri addicere20)

[ocr errors]

1) B (a) Wigram (oder Wigiam), (b) Wigiam, (c) Weig[r?]am, (g) Wigram. 2) B (a) Hugo Higam, (b) ebenso, (c) Hugo lugann, (g) Hugo lugann. Der Name >>Higram« ist nach Förstemann kaum belegt, höchstens käme die latinisierte Form >>Hegeramnus« (Förstemann, S. 717) in Betracht. Doch ist mit >> Lugann<< noch weniger anzufangen (vgl. allenfalis Lungan bei Förstemann S. 1065 oder Luico S. 1030?), während »Higram<< wenigstens ein durchaus möglicher Name ist. 3) B c: Reinfridtt. 4) A (a): Rabboto, (b), (d), (e), (f): Rabotto, (c): Rabbatho, (Sch): Rabbatho, (Gr1): Rabboto, (Gr2): Raboto, (G- Chr): Rabbato, (MG): Rabbatho; B (a): Rabocco, (b): Rabecco, (c): Rapbotto. 5) So A (a); A (b, c, d, e): Dietericus; (f): Diotericus,, (Sch): Dietericus, (G1, G Chr. MG): Dietericus; (Gr2): Diethericus; B (a): Dietherich; (b): Dieterich; (c): Diecherich. 6) So B, Überlieferung A liest nur plures. 7) So A (b, d, e, f, g), (MG).. A (c) tamen nulli ...; A (a), (Sch), (G Chr), B: nulli tamen est parrochiane subiecta, (Gr2): nulli tamen parochiane ecclesie est subiecta. 8) A (c), B: omnis. 9) A (c): fuerint decimae sitae (!), A (b, d, e): conquaesitae. 10) A (b, d, e, f): quamvis; B (a): quaevis; (b): quevis; (c): quevis. 11) A (a): sub aliena habitans parrochia.

[ocr errors]
[ocr errors]

13) A (a): nonas, B (c): non.

Addo.

12) hec

[ocr errors]
[blocks in formation]
[ocr errors]

reparata fehlt in B. 15) B: Steffanus.

[ocr errors]

16) B:

17) A (b, c, d, e) Hunburg, (f) Homburg, (G Chr): Huenburg; (Sch), (Gr1+2), (MG): Huneburg.

B (b, c): Hertensteyn.

18) B (c): preminentis. 19) B (a): Harstenstein,

[blocks in formation]

iniuste voluisset et ob hoc sepedicto comiti Petro certamina crebra1) intulisset, ipse quoque eadem 2) die huic controversie finem imposuit; nam si quid in ea iuris habuisset, coram omni multitudine abdicavit et beato Georgio martyri contradidit3). Testes etiam Otto de Geroltzegge1) cum tribus filiis Dietherico 5), Burchardo) et Ottone et pariter omnes, qui prime traditioni inter fuisse inveniuntur prescripti, insuper isti: Eberhardus de Hůnburg, Eberhardus et Berthelmus) de Rozelshusen 8), Berhelmus") de Durckelstein 10), Anshelmus11) de Camicha 12), Bertramus 13) de Sulcza 14), Cuno et Waltherus de Virdenheim 15), Irmberchtus16) de Qwatzenheim 17), Mactfridus 18)

Burckhardo.

[ocr errors]

-

[ocr errors]
[ocr errors]

1) A (a) crebro. 2) A meist: eodem. 3) B: concredidit. 4) A (a) Geroltzeggk, (b) Gerolzegge, (c) Gerolzegg, (d), (e) Gerolzegge, (f) Gerolzegg, Sch: Gerolzeg, (Gr1, 2), (MG): Gerolzegge, (G Chr): Gerol: B (a, b) Geroltzegg, (c) Geroltzegge. 5) A (b) Dietricho, (c), (MG) Dieterico, (d), (e) Dietreto, (f) Diotereco; (Sch): Derico, (Gr1), (Gr2), Diederico, (Gr Chr): Diethero. B: (a) Diethericho, (b) Dietericho. 6) A (a) Burckardo, A (b-f): Burchardo; (Sch): (Gr1), (Gr2), G Chr: Burchardo. B: (a) Burchardo, (b) Burckhardo, (c) 7) A (a, c): Berhelmus. A (b, d, e, f): Bachelmus. (Sch, MG) Berhelmus, (Gr1+2): Bachelmus. (G Chr): Berhelmus. B: (a) Diethelmus, (b) Diechelmus, (c) Diechelmus. Die Lesung (B), die wohl Diethelmus im Original (B) zugrunde liegen hat, zeugt dort wohl für ein t. Ob aber Diethelmus oder Berthelmus zu lesen ist, wird sich bei dem Auseinandergehen der beiden Überlieferungsgruppen nicht entscheiden lassen. In A (b) vermerkt der Glossator (vgl. oben S. 188), dem der Name » Bachelmus« unverständlich schien, »Becelinus 1. Berthelinus<<. 8) A (a): Roselczhusen; (b), (e) Roseltzhusen; (c), (MG) Rosalzhusen; (d) Roselzhusen; (f) Rozelhusen. (Sch): Rosselshausen, (Gr1): Bossenhusen (!), (Gr2) Rossenhusen; (G Chr): Rozelizhusen. B: (a) Roselczhusen; (b) Roseltzhusen, (c) Rotzeldehueßen. 9) A (b, d, f) Berchelmus, A (e) Bechelmus, A (a, c, MG) Berhelmus. (Sch): Berchelmus; (Gr1, 2): Bechelmus; B (a, b): Berhelmus; (c): B'helmus. Hier darf wohl kaum wie bei dem voran. gehenden Fall ein t eingeführt werden. Vgl. im übrigen oben S. 355. 10) A (b, c, d, f, MG: Durchelstein; A (a, e): Durckelstein; (Sch): Durchelstein; (Gr,): Dürckenstein; (Gr2): Dürckelstein. B (a, b): Durckelsteynn; (c): Durckenstein. 11) So A (a) und B. A (b): Ancelinus (verb. aus Anstelmus); A (c, d, f) Anselmus; (G Chr) Anshelmus), (Sch): Anselmus; (Gr1, Gr2) Anszelmus; (MG) Anshelmus. 12) So A (a). A (b): Tamicha (Correktur: Tannicka); A (c), (e): Tunnicha; (d) Tumicha; (f) Tanicha; (G Chr): Cannicha; (Sch): Canicka; (Gr1, 2) Tannicka, (MG) Tannicha; B: (a, b): Canicha, (c) Camicha. Vgl. oben S. 357. 13) A (G Chr) Bertramnus. B (c): Berthramus. 14) So A (a). Die übrigen Kopien schwanken zwischen Sultza und Sulza. 15) A (b): Vintlenberg (Randkorrektur: Virdenheim); (c) Vinstenberg; (d) Vintlenberg; (e) Virstenberg; (f) Vintlenberg. B (a, b) Vndenheim; (c) Undenheim. Die Drucke (auch G Chr) lesen Virdenheim. Über Cuno von Virdenheim vgl. oben S. 356. 16) A (a) Irmberthus, A (b, c, d, e, f): Imbertus; (G Chr): Irm bertus; (Sch), (Gr1), (MG): Imbertus; (Gr2): Irmbertus. B (a, b) Irmberchtus; (c) Imbrechtus. 17) So A (a). Im übrigen schwankt die Schreibung zwischen

[ocr errors]
[ocr errors]

de Hunburg, Conradus de Neovilla1). Domnus Stephanus episcopus cum facta bis terque percunctatione copiam dedisset cuique) huic traditioni contradicere volenti nullusque eius refragator existeret, ipse quoque eam3) sancti Petri et domni Honorii pape pariterque suo banno corroboravit. Amen.

Est autem huius predii pars quedam determinata et ex toto nostri iuris, non admittens 4) ditionem vel communionem alterius ecclesie sive secularis persone, que his terminis designatur: Incipiunt ab orientali plaga a 5) marginalibus lapidibus determinantibus ipsum predium a predio sancti Petri Neoville, quod adiacet terminis ville Steingewircke), et procedunt inde ad torrentem, qui dicitur Wildegüttenbach), et tendentes sursum ad locum, qui dicitur Rahenstein), extendunt se usque in flumen Sornam9) perguntque10) ad locum, qui dicitur Ertmura11), et pervenientes ad petram, que vocatur Hertenstein, ipsam 12) ex toto complectuntur18) sicque ad

Quatzenheim und Quazenheim. 18) Gottfridus (mit kleinen orthographischen Schwankungen): A (b-f), und ihnen folgend (Sch), (Gr, u. 2), (MG). A (a) dagegen: Jathfridus; B: Matfridus, und ähnlich G Chr: Mactfridus. Es fragt sich, ob nicht der Überlieferung B hier der Vorzug zu geben sei, da das zur Gruppe A gehörige G Chr mit ihr zusammen geht. Matfridus, Mahtfridus ist ein gut und häufig belegter Vorname (Förstemann I, S. 1083, 1109); Jathfridus könnte allerdings als romanisierte Form (Förstemann I, S. 616 u. 68ọ; Sozin Namenbuch, S. 18; Alsatia Dipl. 261) zu Gottfrid gezogen werden, kann aber ebensogut auf Lesefehler für Math fridus beruhen.

[ocr errors]

-

1) (G Chr): Cuonradus de Neovilla, sonst Conradus. B (a): Camonvilla (-neon?), (b) Canco(n)villa. 2) B: quod cuique. — 3) A (a): tam; A (e) fehlt! (f) cum; (Gr ̧ u. „): fehlt (!). 4) A (a) admittendo. 5) So B. plaga fehlt in A (a) u. (G Chr), plaga a fehlt in den übrigen Abschriften und Drucken der Gruppe A. (MG) ergänzt parte. 6) A (a), (c), (G) Steinwurcke; A (b) Steinwirche; (c): Steinwircke; (e) Steinwirhe; (f) Steinwirche; (G Chr) Steinwirk; (Sch), (MG) Steinwircke; (G1,2) Steinbirche. B: (a) Steinwürckhe, (b) Steinwürcke; (c) Steingewirckhe. Die in B (c) erhaltene altertümlichste Form scheint den Vorzug zu verdienen. 7) In A schwankt die Schreibung zwischen Wildeguottenbach und Wildeguttenbach; (G Chr) liest Wildeguzembach. B (a, b): Wildegietenbach; (c) Willeguttenbach. 8) B: Rachenstein. 9) (G Chr) Hornam; B: Zornam. 10) Die oben S. 394 f.) als zur Herstellung einer verständlichen Grenzlinie notwendig vorgeschlagene Umstellung würde dem Text folgendes Aussehen geben: incipiunt ab orientali plaga a marginalibus lapidibus determinentibus ipsum predium a predio sancti Petri Neoville, quod adiacet terminis ville Steingewircke, extendunt se usque in flumen Sornam et procedunt inde ad torrentem, qui dicitur W., et tendentes sursum ad locum, qui dicitur R, pergunt(que) ad locum qui dicitur Ertmura. 11) So A (b-f), (Sch), (Gr ̧ u. „), (MG); A (a) Ercmura; (G Chr) Ercunira (aus Ercmura verlesen); B (a) Ercunra, (b) Ercumra, (c) Ercuma. 12) A (c) ipsum; B (c): ipsa. 13) So B; A hat durchweg complectentes.

« AnteriorContinuar »