Oeuvres completes, Volumen1L. Hachette, 1867 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 46
Página 95
... Pyrrhus ou Néoptolème , fils d'Achille et de Déïdamié , se rendit très - jeune au siége de Troie , dans la dixième année du siége . Ce fut lui qui ramena Philoctète de Lemnos . Il fut impitoyable après la vic- toire . Il fit précipiter ...
... Pyrrhus ou Néoptolème , fils d'Achille et de Déïdamié , se rendit très - jeune au siége de Troie , dans la dixième année du siége . Ce fut lui qui ramena Philoctète de Lemnos . Il fut impitoyable après la vic- toire . Il fit précipiter ...
Página 96
... Pyrrhus n'avoit pas lu nos romans ; il étoit violent de son naturel , et tous les héros ne sont pas faits pour être des Céladons . Quoi qu'il en soit , le public m'a éte trop favorable pour m'em- barrasser du chagrin particulier de deux ...
... Pyrrhus n'avoit pas lu nos romans ; il étoit violent de son naturel , et tous les héros ne sont pas faits pour être des Céladons . Quoi qu'il en soit , le public m'a éte trop favorable pour m'em- barrasser du chagrin particulier de deux ...
Página 99
... Pyrrhus . PYRRHUS , fils d'Achille , roi d'Épire . ORESTE , fils d'Agamemnon . HERMIONE , fille d'Hélène , accordée avec Pyrrhus . PYLADE , ami d'Oreste . CLEONE , confidente d'Hermione . CEPHISE , confidente d'Andromaque . PHOENIX ...
... Pyrrhus . PYRRHUS , fils d'Achille , roi d'Épire . ORESTE , fils d'Agamemnon . HERMIONE , fille d'Hélène , accordée avec Pyrrhus . PYLADE , ami d'Oreste . CLEONE , confidente d'Hermione . CEPHISE , confidente d'Andromaque . PHOENIX ...
Página 100
... Pyrrhus tu me serois rendu ? J'en rends grâces au ciel , Sembloit m'avoir fermé le PYLADE qui , m'arrêtant sans cesse chemin de la Grèce , Depuis le jour fatal que la fureur des eaux , 9 Presque aux yeux de l'Épire , écarta nos ...
... Pyrrhus tu me serois rendu ? J'en rends grâces au ciel , Sembloit m'avoir fermé le PYLADE qui , m'arrêtant sans cesse chemin de la Grèce , Depuis le jour fatal que la fureur des eaux , 9 Presque aux yeux de l'Épire , écarta nos ...
Página 101
... Pyrrhus , vengeur de sa famille , Tu vis mon désespoir ; et tu m'as vu depuis Traîner de mers en mers ma chaîne et mes ennuis . < Je te vis à regret , en cet état funeste , Prêt à suivre partout le déplorable Oreste , Toujours de ma ...
... Pyrrhus , vengeur de sa famille , Tu vis mon désespoir ; et tu m'as vu depuis Traîner de mers en mers ma chaîne et mes ennuis . < Je te vis à regret , en cet état funeste , Prêt à suivre partout le déplorable Oreste , Toujours de ma ...
Contenido
232 | |
242 | |
249 | |
251 | |
252 | |
265 | |
283 | |
300 | |
95 | |
100 | |
110 | |
119 | |
146 | |
147 | |
149 | |
191 | |
192 | |
200 | |
303 | |
314 | |
334 | |
354 | |
357 | |
404 | |
408 | |
419 | |
439 | |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
ACHILLE ACOMAT AGAMEMNON AGRIPPINE aime Alexandre Allez amant âme amour ANDROMAQUE ANTIGONE ANTIOCHUS ARBATE ARCAS ARSACE ATALIDE avoit AXIANE Bajazet BÉRÉNICE bontés bras BRITANNICUS BURRHUS Calchas CÉPHISE cher chercher CHICANEAU ciel CLÉOFILE CLYTEMNESTRE cœur COMTESSE courroux CRÉON crime cruel DANDIN dessein dieux discours dois-je douleur enfin ennemi époux ÉRIPHILE ÉTÉOCLE étoit fille fils frère funeste fureur gloire Grecs haine Hélas Hémon HERMIONE hymen IPHIGÉNIE ISABELLE j'ai JOCASTE jour JUNIE l'amour l'ingrat L'INTIMÉ laisse larmes LÉANDRE lieux m'en madame main malheur MITHRIDATE moi-même MONIME monsieur mort NARCISSE Néron ORESTE OSMIN parler PAULIN père PETIT-JEAN peuple peut-être Pharnace PHÉNICE PHŒDIME PHOENIX pleurs Polynice Porus prince princesse puis-je PYLADE Pyrrhus Racine reine rien rival rois Romains Rome ROXANE s'il sais sang SCENE secret seigneur seul soins sort soupirs sultan TAXILE Titus tragédie trépas triste Troie trône vainqueur vais venger veut veux victoire vœux vois vous-même Xipharès yeux ZAÏRE ZATIME
Pasajes populares
Página 121 - N'avons-nous d'entretien que celui de ses pleurs ? PyrrhuS revient à nous ! Eh bien ! chère Cléone, Conçois-tu les transports de l'heureuse Hermione ? Sais-tu quel est Pyrrhus ? T'es-tu fait raconter Le nombre des exploits... mais qui les peut compter ? Intrépide, et partout suivi de la victoire, Charmant, fidèle enfin : rien ne manque à sa gloire.
Página 239 - Pour toute ambition, pour vertu singulière, II excelle à conduire un char dans la carrière, A disputer des prix indignes de ses mains, A se donner lui-même en spectacle aux Romains, A venir prodiguer sa voix sur un théâtre, A réciter des chants qu'il veut qu'on idolâtre ; Tandis que des soldats, de moments en moments, Vont arracher pour lui les applaudissements.
Página 373 - Non, princes, ce n'est point au bout de l'univers Que Rome fait sentir tout le poids de ses fers ; Et, de près inspirant les haines les plus fortes, Tes plus grands ennemis , Rome , sont à tes portes. Ah! s'ils ont pu choisir pour leur libérateur Spartacus , un esclave , un vil gladiateur : S'ils suivent au combat des brigands qui les vengent , De quelle noble ardeur pensez-vous qu'ils se rangent Sous les drapeaux d'un roi longtemps victorieux, Qui voit jusqu'à Cyrus remonter ses aïeux? Que...
Página 436 - C'est moi qui, si longtemps le plaisir de vos yeux, Vous ai fait de ce nom remercier les Dieux, Et pour qui tant de fois prodiguant vos caresses Vous n'avez point du sang dédaigné les faiblesses.
Página 292 - Titus et sur moi réglez votre conduite. Je l'aime , je le fuis. Titus m'aime, il me quitte. Portez loin de mes yeux vos soupirs et vos fers. Adieu. Servons tous trois d'exemple à l'univers , De l'amour la plus tendre et la plus malheureuse Dont il puisse garder l'histoire douloureuse.
Página 438 - Cruel, que votre amour a voulu la sauver. Un oracle fatal ordonne qu'elle expire : Un oracle dit-il tout ce qu'il semble dire? Le ciel, le juste ciel, par le meurtre honoré, Du sang de l'innocence est-il donc altéré? Si du crime d'Hélène on punit sa famille, Faites chercher à Sparte Hermione sa fille; Laissez à Ménélas racheter d'un tel prix Sa coupable moitié, dont il est trop épris.
Página 373 - La honte de cent rois, et la mienne peut-être ; Et la flamme à la main, effaçons tous ces noms Que Rome y consacrait à d'éternels affronts.
Página 143 - Grâce aux dieux, mon malheur passe mon espérance ! Oui, je te loue, ô ciel, de ta persévérance ! Appliqué sans relâche au soin de me punir, Au comble des douleurs tu m'as fait parvenir...
Página 245 - II tombe sur son lit sans chaleur et sans vie. Jugez combien ce coup frappe tous les esprits : La moitié s'épouvante et sort avec des cris; Mais ceux qui de la cour ont un plus long usage, Sur les yeux de César composent leur visage *. Cependant sur son lit il demeure penché, D'aucun étonnement il ne paraît touché : « Ce mal dont vous craignez, dit-il, la violence A souvent sans péril attaqué son enfance.
Página 135 - Seigneur, dans cet aveu dépouillé d'artifice, J'aime à voir que du moins vous vous rendiez justice, Et que, voulant bien rompre un nœud si solennel, Vous vous abandonniez au crime en criminel. Est-il juste, après tout, qu'un conquérant s'abaisse...