A new and literal translation of Juvenal and Persius; with notes by M. Madan. [2 issues]., Volumen11829 |
Otras ediciones - Ver todas
A new and literal translation of Juvenal and Persius; with notes by M. Madan Juvenal Vista completa - 1820 |
Términos y frases comunes
abolla AINSW alludes ancient appearance Apulia atque attend Bona Dea Cæsar called Campania carried clients Comp consul Crispinus Cybele denotes Domitian dress effeminacy emperor enim ergo expence famous father favour fish fortune Gabii Galba give gladiator Grecian Greek hæc hath hence hired honour humourously husband illis ipse Jupiter Juvenal king ladies lawyer lewdness litter live manner master mentioned meton Nævolus Nero night nobility noble occasion Ovid perhaps person Phrygia poet poet means poison poor Prætor priests Psecas quâ quæ quam quid Quintilian quis quod reckoned Retiarius rich Romans Rome satire says seems servants sestertia sestertii shew signifies slaves sort sportula supposed tamen temple thence things thou Tiber tibi tion tunc Umbri Umbritius vice VIRG Virro wife wine woman women word wretches
Pasajes populares
Página 288 - For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
Página 252 - Ne collapsa ruant subductis tecta columnis. Stratus humi palmes viduas desiderat ulmos. Esto bonus miles, tutor bonus, arbiter idem Integer. Ambiguae si quando citabere testis 80 Incertaeque rei ; Phalaris licet imperet, ut sis Falsus, et admoto dictet perjuria tauro, Summum crede nefas animam praeferre pudori, Et propter vitam vivendi perdere causas.
Página 108 - For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Página 275 - I'll tell you, friend! a wise man and a fool. You'll find, if once the monarch acts the monk Or, cobbler-like, the parson will be drunk, Worth makes the man, and want of it the fellow, The rest is all but leather or prunella.
Página 194 - Audio quid veteres olim moneatis amici. " Pone seram, cohibe." Sed quis custodiet ipsos Custodes ? Cauta est et ab illis incipit uxor.
Página 190 - Hannibal et stantes Collina turre mariti. nunc patimur longae pacis mala, saevior armis luxuria incubuit victumque ulciscitur orbem.
Página 125 - The praise of Bacchus then the sweet musician sung, Of Bacchus ever fair, and ever young. The jolly god in triumph comes ; Sound the trumpets, beat the drums ; Flushed with a purple grace He shows his honest face : Now give the hautboys breath ; he comes, he comes.
Página 34 - Rutulumque ferocem Committas, nulli gravis est percussus Achilles Aut multum quaesitus Hylas urnamque secutus ; Ense velut stricto quoties Lucilius ardens Infremuit, rubet auditor, cui frigida mens est Criminibus, tacita sudant praecordia culpa.
Página 68 - quando artibus' inquit 'honestis nullus in urbe locus, nulla emolumenta laborum, res hodie minor est here quam fuit atque eadem eras deteret exiguis aliquid, proponimus illuc ire, fatigatas ubi Daedalus exuit alas, 25 dum nova canities, dum prima et recta senectus, dum superest Lachesi quod torqueat et pedibus me porto meis nullo dextram subeunte bacillo.
Página 3 - satirical poets, Horace, " Juvenal, and Persius, may contribute wonderfully to give a " man a detestation -of vice, and a contempt of the common " methods of mankind ; which they have set out in such true "colours, that they must give a very generous sense to those " who delight in reading them often.