Imágenes de páginas
PDF
EPUB

VERSION - DE BLANCAS.

VERSION
DE LOS SEÑORES MARICHALAR Y MANRIQUE.

VERSION
DEL CÓDICE DE LA ACADEMIA DE LA HISTORIA.

lla. Item el castiello de Uxon. Item el Item el castiello de Huesa. Item el el castiello de Morieylla. Item el cas-
castiello de Exátiva. Item el castiello castiello de Morieylla. Item el castie tiello de Uxon. Item el castiello de
de Biar. Jus tal condicion, que si nos

llo de Uxon. Item el castiello de Exa Exátiva. Item el castiello de Biar. Jus
ó los nuestros successores faremos ó tiva. Item el castiello de Biar. Sus tal tal condicion, que si nos ó los nues-
venrremos en todo, ó en partida con condicion, Que si nos ó los nuestros tros successores faremos ó venrremos
tra el dito privilegio ó contra los capi successores faremos é venrremos en en todo, ó en partida contra el dito
toles ó articlos sobreditos et las cosas todo, o en partida contra el dito privi- privilegio ó contra los capitoles ó ar-
en ellos ó en alguno de ellos conteni- legio o contra los capitoles ó articlos ticlos sobreditos et las cosas en ellos
das: Que de aquella hora adelante nos sobre ditos et las cosas en ellos ó en ó en alguno de ellos contenidas: Que
et los nuestros successores hayamos alguno dellos contenidas: Que de de aquella hora adelante nos et los
perdido por á todos tiempos los ditos aquella hora adelante nos é los nues nuestros successores hayamos perdido
castiellos en semble é cada uno por si. tros successores hayamos perdido por á todos tiempos los ditos castie-
De los cuales castiellos vos et los para todos tiempos todos los ditos llos ensemble é cada uno por si. De los
vuestros podades fazer é fagades á castiellos ensemble e cada uno por si. cuales castiellos vos et los vuestros
todas vuestras propias voluntades De los quales castiellos vos e los vues podades facer é fagades a todas vues-
assi como de vuestra propia cosa: et tros podades fazer é fagades á todas tras propias voluntades assi como de
dar, liurar aquellos si queredes á otro vuestras propias voluntades assi co vuestra propia cosa: et dar, liurar
Rey ó Seynnor sines de ningun blas mo de vuestra propia cosa: et dar, é aquellos si queredes á otro Rey ó Seyn-
mo de fe, de homenage, de jura, de livrar, aquellos si querredes á otro nor sines de ningun blasmo de fe, de
fieldat, de saturaleza. De las quales Rey ó Seynnor sines de ningun blas homenage, de jura, de fieldat, de natu-
cosas assi la hora como agora á vos et mo de fe, de homenaje, de jura, de raleza. De las quales cosas assi la hora
á los vuestros et á los Alcaydes, qui fieldat, de naturaleza. De las quales como agora á vos et á los vuestros, et
los ditos castiellos por nos et por vos

cosas assí la hora como agora á vos á los Alcaydes, qui los ditos castiellos
en la forma sobredita tenran deffini et á los vuestros et á los Alcaydes, por nos et por vos en la forma sobre-
dament, et quita por nos é los nues qui los ditos castieyllos por nos et dita tenran diffinidament, et quita
tros soltamos. Assi que nunca en al por vos en la forma sobredita, tenran por nos é los nuestros soltamos. Assi
gun tiempo nos ni los nuestros de diffinidament, et quita por nos é los que nunca en algun tiempo nos ni los
manda, ni question alguna á vos ni nuestros soltamos. Assi que nunca en nuestros demanda, ni question alguna

á los vuestros, ni á los ditos Alcay algun tiempo nos ni los nuestros de- | á vos ni á los vuestros, ni á los ditos
des, ni á sus successores ende aga manda, ni question alguna á yos, ni Alcaydes, ni á sus successores ende
mos, ni fazer ende podamos. Et á ma á los vuestros, ni á los ditos Alcay- agamos, ni fazer ende podamos. Et á
yor segurdat vuestra é de los vues des, ni á sus successores ende faga mayor segurdat vuestra é de los
tros, Juramos por Dios, é la Cruz, mos, ni fazer ende podamos. Et á ma vuestros, Juramos por Dios, é la
é los Santos Evangelios delante nos yor segurdat vuestra é de los vues Cruz, é los Santos Evangelios delante
puestos é corporalmente tocados ob tros juramos por dios, é la cruz, et nos puestos é corporalmente tocados
servar, tener, complir, et seguir el los santos evangelios delante nos observar, tener, complir, et seguir el
dito privilegio et todos los sobreditos puestos, et corporalmente tocados, dito privilegio et todos los sobreditos
articlos et capitoles et cada uno de observar tener, complir, et seguir el articlos et capitoles et cada uno de
ellos et todas las cosas, et cada una dito privilegio et todos los sobreditos ellos et todas las cosas, et cada una
en ellas, et en cada uno de ellos, con articlos et capitoles et cada uno de en ellas, et en cada uno de ellos, con-
tenidas en todo y por todo segun que

llos et todas las cosas, et cada una tenidas en todo y por todo segun que
de susodito y es et scripto et non

en ellas, et en cada uno dellos conte de susodito y es et scripto et non concontravenir por nos ni por otri en

nidas en todo y por todo, segun que travenir por nos ni por otri en ningu-
ninguna manera.

de suso dito ŷ es el scripto et non na manera.
Actum est Cæsaraugustæ quinto contravenir por nos, nin por otri en Actum est Cæsaraugustæ quin-
Calendas Januarii Anno Domini ninguna manera.-Actum est Cæsar to Calendas Januarii Anno Domini
MCCLXXXVII.

augustæ quinto Calendas Januarii MCCLXXXVII.'
Signum Alfonsi Dei gratia Regis | Anno Domini MCCLXXXVII.

Signum Alfopsi Dei gratia Regis
Aragonum Mayoricarum, et Valen-

num Alfonsi Dei gratia Aragonum Mayoricarum, et Valen-
tiæ, ac Comitis Barchinonæ.

Regis Aragonum Maioricarum et tiæ, ac Comitis Barchinonæ.
Testes sunt Ar. Rogerii Comes Valentie, ac Comitis Barchinone. Tes. Testes sunt Ar. Rogerii Comes Pa-
Pallyariensis.-P. ferdinandi dñs, de tes sunt Ar. Rogerii Comes Pallyarien-liyarensis. = P. ferdinandi dñs, de
Ixar patruus prædicti domini Regis.= sis. P. Ferdinandi dñs de Ixar patruus | Ixar patruus prædicti domini Regis.=
G. de Anglana.=Br. de podio viridi. ! prædicti domini Regis. G. de Angle- G. de Anglana.=Br. de podio viridi.
=P. Sesse.

sola. Br. de podio viridi, P. de Sesse. =P. Sesse.
Signum Jacobi de Cabanyas scrip Sig num Jacobi de Cabanyas Signum Jacobi de Cabanyas scrip-
toris dicti domini Regis. Qui de man scriptoris dicti domini Regis. Qui de toris dicti domini Regis. Qui de man-
dato ipsius hoc scribi fecit, et clausit mandato ipsius hoc scribi fecit, et dato ipsius hoc scribi fecit, et claussit
loco et anno præfixis,
clausit loco et anno præfixis.

loco et anno præfixis.

Sig

[ocr errors]

)

JUICIO SOBRE ESTAS TRES VERSIONES.

1

El Códice existente en la Academia de la Historia, que hemos tenido ocasion de examinar por la cariñosa intervencion de uno de sus individuos, está escrito en folio menor, con letra del siglo xiii, papel grueso con anchas márgenes que contienen algunas anotaciones de letra, que se dice ser de Zurita. Está encuadernado en pergamino, y en el exterior se titula: Escrituras de los Reyes de Aragon Don Pedro 111 y Don Alonso 111 y de las Uniones de Aragon y Valencia T. C. L-M. 139. Este códice lo poseía el aniiguo monasterio de Poblet, de donde lo recogió el Estado y lo pasó á la Biblioteca Nacional, ésta á la del Congreso, y de aquí en 1853 á la Academia que hoy lo conserva.

El mencionado Códice comienza con un extracto de las Cortes de Tarazona de 1283, que principia así: «Todos omnes quantos aquesto verán, etc.» En estas Córtes fué en las que se dijo al Rey D. Pedro III que debía tratar en ellas de la guerra con Francia y demas asuntos de Estado á lo cual contestó en 1.° de Setiernbre, que entro ad aquella ora por si auia feito sus faciendas, é que agora no hi queria ni hi auia mester lur conseillo. Esta contestacion motivo que los ricos hombres reclamasen la confirmacion de sus privilegios, lo cual excusó el Monarca, siguiendo el juramento de mantener los fueros, costumpnes, usos, priuilegios, franquezas, libertades é cartas de donaciones é de camios, aquellas que auian auidas con su padre el Sr. Rey Don Jayme é con los otros sus antecessores é deven aun: é todos ensemble juráronse en la forma que seguexe.

En este juramento se consigna, que el traidor á la Union sea destruido en su cuerpo y bienes, salua la fe de senyor Rey, e de todos sus drey tos, e de todas sus regalías; que si por este juramento el Rey procede sin juicio contra alguno, le defiendan todos; que si manda prenderlo ó matarlo sin sentencia del Jus

[ocr errors]
[ocr errors]

ticia, los de la Jura no lo tengan por Rey, llamen á su hijo Alonso, et el dilo D. Alfonso con ellos ensemble encalcen e geten de la tierra al sobredito Rey.

Despues siguen las Cortes de Zaragoza, en las cuales los nobles despojados de sus derechos, presentaron sus agravios en treinta capítulos, entre ellos el de las Cortes anuales, y lo mismo hicieron los jurados y procuradores de la ciudad de Zaragoza, y los de Huesca, Jaca, Alcañiz, etc., y en vista de ellos, el dilo senyor Rey con grant piedat queriendo contor. nar su cara contra su poble e obedir las sus justas e dignas pregarias e demandas, confirmó los fueros, usos y costumbres y expidió el Privilegio General que se encuentra al folio siete vuelto, y á él sigue al folio trece vuelto, el otorgado á Valencia ciudad que despues de ganada se mantuvo algun tiempo á fuero de Aragon; y los de Ribagorza y Teruel á los folios diez y siete y diez y nueve. Al folio siete vuelto hay una nota de Zurita que dice así: «Este es el Privilegio General de Aragon el cual se mandó poner en los fueros del Reyno y fué confirmado por el R. dô P.° su bisnieto en las Cortes del año 1348.)

« AnteriorContinuar »