Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Hac brevi responsione impacienter audita, dominus cardinalis recedens que audierat ducibus enarravit. Ipsi vero, circa finem hujus mensis cum Anglicis iterum convenientes, que verbotenus tractaverant tenere firmiter juraverunt. Formam et modum tractatus ignorabam, quamvis personaliter pro negociis Ecclesie ducum vestigiis adhererem. Alias tamen ad noticiam hoc poterit pervenire. Credo tamen quod hoc ambo reges cum sacramentis vallassent, nisi infirmitas dolorosa, que regi Francie in Abbatis villa degenti inopinate supervenit, obstitisset.

CAPITULUM IV.

De quadam filia resuscitata precibus beate Marie matris Domini gloriose.

Ad honorem beate Marie Virginis, Dei gloriose matris, enucleatur miraculum, et qualiter parencium auxiliatrix sit optima, in villa Parisiensi filiam vite restituens, que ante baptismum, ut creditur, jussu proprie genitricis fuerat suffocata. Quamvis nomen miserrime matris ignotum sit, tute tamen presumitur quod partum furtivum sic destruere voluit, forsan pudore muliebri consternata. Unde, eo primam lucem attingente, guttur panno lineo violenter opilavit, in fasciisque tenuissimis involutum super commune sterquilinum extra portam sancti Martini de Campis cum immundiciis domorum proici imperavit. Non ibi diu remansit. Nam dum quidam burger.sis valde honestus et multis associatus locum illum pertransiret, canes venaticos secum ducens, contigit unum ex illis locum illum instancius apertis naribus hinc et inde perlustrare; qui quia nutibus, verbis ac sibilo abigi nec revocari nequibat,

« l'on m'en croyait, la paix une fois conclue entre les deux royaumes, << vous seriez forcés de mettre fin au schisme, ou exterminés. >>

Le cardinal se retira fort mécontent d'une réponse si brève, et vint raconter aux ducs de Berri et de Bourgogne ce qui s'était passé. Les princes français reprirent leurs conférences avec les Anglais vers la fin du mois, et jurèrent d'observer fidèlement les articles dont ils étaient convenus de vive voix'. Bien que je fusse en personne à la suite des ducs pour défendre les intérêts de l'Église, je n'ai pu savoir la forme et la teneur du traité. On les connaîtra peut-être plus tard. Toutefois je crois que les deux rois auraient ratifié ce traité par leurs serments, n'eût été la déplorable maladie qui reprit tout à coup le roi pendant son séjour à Abbeville.

CHAPITRE IV.

Jeune fille ressuscitée par l'intercession de la glorieuse Vierge Marie, mère de Dieu.

Je vais rapporter, en l'honneur de la bienheureuse Vierge Marie, un miracle qui eut lieu à Paris, et qui prouve combien la protection de la glorieuse mère de Dieu est utile aux parents. Elle rendit la vie à une jeune fille qui avait été, dit-on, étouffée par sa mère avant d'avoir reçu le baptême. On ignore le nom de cette misérable femme; ce qu'on suppose avec raison, c'est que, égarée par la crainte du déshonneur, elle voulut détruire ainsi le fruit d'une liaison coupable. Dès que son enfant eut vu le jour, elle introduisit de force dans sa gorge des linges qui l'étouffèrent, enveloppa son corps de quelques langes, et le fit jeter, au milieu des immondices, à la voirie située en dehors de la porte Saint-Martindes-Champs. Peu de temps après, un honnête bourgeois vint à passer par là accompagné de plusieurs de ses amis et ayant avec lui des chiens de chasse. Le hasard voulut qu'un de ces animaux, qui quêtait çà et là,

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

in mentem circumstancium incidit quid ibi quereret expectare. Sic inspirante Domino eos credimus convenisse. Nam cum canis diucius huc et illuc immundicias pedibus dispersisset, tandem institam illam dentibus apprehendens et distrahendo devolvens, nudum corpus infantuli omnibus patefecit.

Scelus horribile justicie ilico nunciatum est. Undique utriusque sexus populi ad spectaculum inoppinatum accurrunt; et dum omnes hesitarent quid de invento corpore ageretur, adderentque non benedicta terra dignum, quia nundum sacro crismate linitum, quedam mulier illud elevans, cunctis audientibus, zelo fidei succensa, hec intulit : «Violenter et non baptizata decedens <«< infantula quamvis a christianorum consorcio et visione Dei « debeat separari, quia tamen dolendum est tam pulcherrimam figuram pati talia sine culpa, eam primo ad ecclesiam beati <«< Martini defferamus, beatam Mariam Virginem innocencium adjutricem exorantes ut huic dignetur misericorditer sub<«<< venire. » Assistentes quadringentorum promiscui sexus numerum excedebant; qui muliercule obtemperantes monitis, et corpusculum usque ad ecclesiam conducentes, illud super altare beate Marie posuerunt, pronique cum religiosis ecclesie suppliciter oraverunt ut violenter suffocate misericorditer subveniret, ne eternaliter dampnaretur.

[ocr errors]
[ocr errors]

Nec mora, tante multitudinis preces parvule profuerunt. Nam mox corpus et manus leviter cepit movere; oculos quoquè aperiens, cum panniculum quo guttur impletum fuerat alacriter evomisset, fortiter clamare cepit. Inde beate Marie Virgini laudes pro vita reddita attolluntur; et dum, campanis pulsantibus, Te Deum laudamus altissonis decantaretur vocibus, quia propter constipacionem plebis ad baptisterium nequibat

s'arrêtât plus particulièrement en cet endroit. Il fut impossible de le rappeler, soit par signes, soit par cris, soit à coups de sifflet, et l'on se détermina à attendre le résultat de ses recherches. Cette idée fut sans doute une inspiration de la Providence. Le chien, après avoir gratté long-temps dans les immondices, saisit enfin les langes avec les dents, les déroula à force de les tirer en tous sens, et découvrit aux yeux de tous le corps nu de la petite fille.

Ce crime horrible fut aussitôt dénoncé à la justice. De toutes parts, hommes et femmes accoururent pour être témoins de cet étrange spectacle. Mais on ne savait que faire du corps qu'on avait trouvé; on ne pouvait, disait-on, ensevelir en terre sainte un enfant qui n'avait pas reçu le sacrement du baptême. Au même instant, une femme le prit entre ses bras, et dans un élan de sainte ferveur elle s'écria de manière. à être entendue de tout le monde : « Il est vrai que cette pauvre << enfant est morte par suite de violences et sans avoir été baptisée, et «< qu'elle devrait être privée du sort commun des chrétiens et de la vue <<< de Dieu; mais il serait bien malheureux qu'une si belle créature fùt punie pour une faute dont elle n'est pas coupable; portons-la d'abord « à l'église de Saint-Martin, et prions la bienheureuse Vierge Marie, protectrice de l'innocence, qu'elle daigne l'assister dans sa miséri«< corde. » Il y avait là plus de quatre cents personnes des deux sexes. Tous adoptèrent l'avis de cette femme, conduisirent le corps jusqu'à l'église et le déposèrent sur l'autel de la sainte Vierge. Ils se mirent à genoux avec les religieux de l'abbaye, et prièrent humblement Marie de vouloir bien dans sa miséricorde sauver de la damnation éternelle cette innocente victime.

[ocr errors]

La petite fille ressentit bientôt les effets des prières de la multitude. Elle commença par remuer un peu le corps et les mains, ouvrit les yeux, vomit sans efforts le linge dont sa gorge était remplie, et se mit à crier de toutes ses forces. Aussitôt on chanta les louanges de la bienheureuse Vierge Marie pour célébrer cette résurrection; on entonna à haute voix et au son des cloches un Te Deum, et comme la foule qui grossissait sans cesse ne permettait pas de porter l'enfant aux fonts baptismaux, on fit venir un prêtre qui la baptisa sur l'autel et la

defferri, presbyter accersitus est, qui eam super altare baptizans Mariam nominavit. Ut miraculo firmius assentiretur, nutrice evocata, lac reiteratis vicibus suggit; officioque omnium membrorum visibiliter utens per tres horas, tandem occubuit, cum Maria matre Dei jugiter regnatura. Cujus corpus cum multa frequencia populi eadem die religiosi ecclesie servaverunt, dieque sequenti solemnibus peractis exequiis, juxta altare predictum sepulture tradere curaverunt.

CAPITULUM V.

De infirmitate regis.

Ut humana fragilitas statum suum instabilem et invallidum nosceret, potencioribus orbis multas corporales molestias contigisse annales refferunt. Sed circumspectorum judicio, infirmitati, qua rex in Abbatis villa graviter laboravit, in eis similis non reperitur, nec unde regnicole magis debebant stupere. Is sane, robustus viribus, integro corpore, et judicio medicorum sanus et incolumis existens, circa medium junii velut vir non sane mentis, ut alias, gestus majestatem regiam dedecentes incepit exercere, et prout fama publica refferebat, quorumdam malignorum sortilegiis detentus. Quod tamen maleficium hucusque non habui pro comperto. Scio tamen quod ex alienacione sensuum interiorum hanc racionem sumebant. Nam cum notos et amicos, aulicos et omnes servientes regios, tam presentes quam absentes, solito more nosceret et nominaret, successu tamen temporis, sic nubibus ignorancie habuit mentem sepultam, ut penitus oblivisceretur jure memorandorum naturali. Dictu sane mirabile et auditu mirabilius, non solum se uxoratum liberosque genuisse denegabat, ymo suimet et tituli regni Francie oblitus, se non nominari Karolum, nec defferre

« AnteriorContinuar »