DANDIN. C'est un contrat en fort bonne façon." CHICANEAU. Je vois qu'on m'a surpris ;20 mais j'en aurai raison :21 On a la fille; soit: on n'aura pas la bourse. LEANDRE. Hé monsieur ! qui vous dit qu'on vous demande rien? Ah! CHICANEAU. LEANDRE. Mon père, êtes-vous content de l'audience? 22 DANDIN. Oui-dà. Que les procès viennent en abondance, que les avocats soient désormais plus courts. Et notre criminel? LÉANDRE. Ne parlons que de joie; Grâce! grâce! mon père! DANDIN. 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Hé bien qu'on le renvoie." C'est en votre faveur," ma bru, ce que j'en fais. NOTES AND REFERENCES. L'audience se donne, the court is open. -2 Tôt rappelez-la, call her back quickly.-3 Que, why.-4 Qu'elle est jolie! how pretty she is!-5 Un compère, a gay young man. Je vous ai trop d'obligation, I am exceedingly obliged to you.-7 Donner la question, any one put to the torture.- Passer l'envie, satisfy your wish. -9 D'abord, at first.-10 Qu'il ne tient plus qu'à vous, all depends on you alone.—11 Tout est d'accord, all is arranged.-12 Le respire, breathes only for it.—13 C'est à vous, now it is for you.—14 Voilà votre beau-père, there is your father-in-law; M. L. 34, R. 4.-15 Je n'en reviendrai point, I shall not reverse my judgment.-16 Sans elle, without her consent.7 Moi, I do.-18 Plaît-il? What is it?-19 En fort bonne façon, in the proper form.-20 Surpris, deceived.-21 J'en aurai raison, I shall have my revenge..-22 Oui-dà, indeed I am.-23 Qu'on le renvoie, let him be discharged. 24 En votre faveur, for your sake, FIN DES PLAIDEURS. ANDROMA QUE, TRAGÉDIE. ACTEURS. ANDROMAQUE, Veuve d'Hector, captive de Pyrrhus. ORESTE, fils d'Agamemnon, amant d'Hermione. PYLADE, ami d'Oreste. CLÉONE, confidente d'Hermione. CÉPHISE, Confidente d'Andromaque. PHŒNIX, gouverneur d'Achille, et ensuite de Pyrrhus. LA SCÈNE EST À BUTHROTE,5 VILLE D'ÉPIRE, DANS UNE SALLE DU PALAIS ACTE PREMIER. SCÈNE I. ORESTE, PYLADE. ORESTE. Oui, puisque je retrouve un ami si fidèle, PYLADE. J'en rends grâces au ciel, qui m'arrêtant sans cesse 4 6 8 10 12 14 Depuis le jour fatal que la fureur des eaux 2 4 6 Où j'ai vu si longtemps votre âme ensevelie: 8 Je craignais que le ciel, par un cruel secours, Ne11 vous offrît la mort que vous cherchiez toujours. 10 12 N'est point12 d'un malheureux qui cherche le trépas. Hélas! qui peut savoir le destin qui m'amène ? PYLADE. 14 ORESTE. 16 18 20 Quoi! votre âme à l'amour en esclave asservie Se repose sur lui du soin de votre vie? 22 Par quel charme, oubliant tant de tourments soufferts, Pouvez-vous consentir à rentrer dans ses fers? 24 13 Pensez-vous qu'Hermione, à Sparte inexorable, Ami, n'accable point un malheureux qui t'aime : 32 T'ai-je jamais caché mon cœur et mes désirs? Tu vis naître ma flamme et mes premiers soupirs: 34 Enfin, quand Ménélas disposa de sa fille En faveur de Pyrrhus, vengeur de sa famille, 36 Tu vis mon désespoir; et tu m'a vu depuis Traîner de mers en mers ma chaîne et mes ennuis. Je fis croire et je crus ma victoire certaine; 10 Je pris tous mes transports pour des transports de haine : Détestant ses rigueurs, rabaissant ses attraits, 12 Je défiais ses yeux de me troubler jamais. 24 26 28 J'apprends que pour ravir" son enfance au supplice" 30 Tandis qu'un autre enfant arraché de ses bras 32 34 36 Parmi les déplaisirs où son âme se noie," Il s'élève en la mienne une secrète joie : Je triomphe; et pourtant je me fiatte d'abord Mais l'ingrate en mon cœur reprit bientôt sa place: Heureux si je pouvais, dans l'ardeur qui me presse, 24 Toi qui connais Pyrrhus, que penses-tu qu'il fasse ?25 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 Me rendra-t-il, Pylade, un bien qu'il m'a ravi? 24 PYLADE. Je vous abuserais" si j'osais vous promettre 26 Qu'entre vos mains, seigneur, il voulût la remettre : Non que de sa conquête il paraisse flatté. |