Ngô Th́ Nhậm toàn tập, Tập 4Nhà xuất bản Khoa học xă hội, 2005 |
Từ bên trong sách
Kết quả 1-5 trong 100
Trang 19
... Nam là Hy Doăn Ngô Th́ Nhậm tự làm bài tựa . Ngày 16 , tháng cuối xuân , năm Bính Ngọ , niên hiệu Cảnh Hưng ( 1796 ) , viết bài tựa ở am Lê Trạch , đất Vũ Tiên . CHÚ THÍCH : 1. Ngũ Nhạc : Năm ngọn núi 19 XUÂN THU QUẢN KIẾN – ẨN CÔNG.
... Nam là Hy Doăn Ngô Th́ Nhậm tự làm bài tựa . Ngày 16 , tháng cuối xuân , năm Bính Ngọ , niên hiệu Cảnh Hưng ( 1796 ) , viết bài tựa ở am Lê Trạch , đất Vũ Tiên . CHÚ THÍCH : 1. Ngũ Nhạc : Năm ngọn núi 19 XUÂN THU QUẢN KIẾN – ẨN CÔNG.
Trang 20
... ( giữa ) . 2. Nghĩa là : Giầu sang không mê đắm , nghèo khó không đổi thay , uy vũ không chịu khuất phục . 3. Câu này là Mạnh Tử trả lời học tṛ Công Tôn Sửu . *** 隱公春,王正月。[隱公 20 NGÔ TH̀ NHẬM TOÀN TẬP – TẬP IV CHÚ THÍCH: ...
... ( giữa ) . 2. Nghĩa là : Giầu sang không mê đắm , nghèo khó không đổi thay , uy vũ không chịu khuất phục . 3. Câu này là Mạnh Tử trả lời học tṛ Công Tôn Sửu . *** 隱公春,王正月。[隱公 20 NGÔ TH̀ NHẬM TOÀN TẬP – TẬP IV CHÚ THÍCH: ...
Trang 24
... THÍCH : 1. Ẩn Công : Tên là Cô Tức , con của Lỗ Huệ Công , do thứ phi Thanh Tử sinh ra . Ẩn là tên thuỵ đặt sau khi qua đời . 2. Năm đầu : Là nói năm thứ nhất của Ẩn Công . 3. Trong khi biên dịch có tham khảo ở một bản dịch Nôm : Xuân ...
... THÍCH : 1. Ẩn Công : Tên là Cô Tức , con của Lỗ Huệ Công , do thứ phi Thanh Tử sinh ra . Ẩn là tên thuỵ đặt sau khi qua đời . 2. Năm đầu : Là nói năm thứ nhất của Ẩn Công . 3. Trong khi biên dịch có tham khảo ở một bản dịch Nôm : Xuân ...
Trang 33
Th́ Nhậm Ngô. CHÚ THÍCH : 1. Thiên Vương : Vua Thiên tử nhà Chu . Khổng Tử tôn trọng nhà Chu nên gọi là “ Thiên Vương . ” 2. Bản dịch Nôm dịch : “ Mùa thu , tháng 7 , vua Thiên ... thích hoàng chi hám dă . 33 XUÂN THU QUẢN KIẾN – ẨN CÔNG.
Th́ Nhậm Ngô. CHÚ THÍCH : 1. Thiên Vương : Vua Thiên tử nhà Chu . Khổng Tử tôn trọng nhà Chu nên gọi là “ Thiên Vương . ” 2. Bản dịch Nôm dịch : “ Mùa thu , tháng 7 , vua Thiên ... thích hoàng chi hám dă . 33 XUÂN THU QUẢN KIẾN – ẨN CÔNG.
Trang 34
... THÍCH : ( 4 ) 1. Bản dịch Nôm dịch : “ Tháng 9 , người nước Lỗ cùng người nước Tống làm lễ Minh ở đất nước Túc . ” 2. Ba loài : Tức ba loài vật dùng làm lễ khi ăn thề : Trâu mổ để lấy máu ăn thề , lập đàn lễ thần , viết thệ thư tuyên ...
... THÍCH : ( 4 ) 1. Bản dịch Nôm dịch : “ Tháng 9 , người nước Lỗ cùng người nước Tống làm lễ Minh ở đất nước Túc . ” 2. Ba loài : Tức ba loài vật dùng làm lễ khi ăn thề : Trâu mổ để lấy máu ăn thề , lập đàn lễ thần , viết thệ thư tuyên ...
Ấn bản in khác - Xem tất cả
Thuật ngữ và cụm từ thông dụng
Ẩn ấy bất bị biết cập chép chỉ chủ chư hầu c̣n cố Cốc Lương của cũng Cử dịch Dương đă Đại phu đạo đắc đem để đến đều đó đời được giả giết hậu họ họp hồ hội Hứa kẻ khả Khổng Tử Khương kỳ lại lập lấy lễ Lỗ Hoàn mất mệnh một Mùa đông Mùa hạ mưu NĂM THỨ nghĩa nguyệt người nước nhất nhị như nhưng nước Lỗ nước Tấn nước Tề nước Tống nước Trịnh ở đất phải phạt Phủ Quản kiến quốc Quư rằng rồi Sái Sở sự Tả truyện tại tắc Tấn tất tế Tề Hầu Tề Hoàn thần thất thế Thị Thiên tử Thiên vương thời thủ thử thực tiểu tội Tôn tốt Trần Trịnh Trịnh Bá Trọng tự tức tương văn vậy về vị việc viết với Xuân Thu