Ngô Thì Nhậm toàn tập, Tập 4Nhà xuất bản Khoa học xã hội, 2005 |
Từ bên trong sách
Kết quả 1-5 trong 100
Trang 13
... chép lại hồi trước Cách mạng Tháng Tám , có lẽ chép theo bộ Ngô Gia Văn phái tuyển quyển 20 đến quyển 23 , ký hiệu VHv.806 đã nêu trên . Sách có khổ lớn 31x22 cm , chép chân phương , có chấm câu bằng son . Sự sắp đặt cũng tương tự như ...
... chép lại hồi trước Cách mạng Tháng Tám , có lẽ chép theo bộ Ngô Gia Văn phái tuyển quyển 20 đến quyển 23 , ký hiệu VHv.806 đã nêu trên . Sách có khổ lớn 31x22 cm , chép chân phương , có chấm câu bằng son . Sự sắp đặt cũng tương tự như ...
Trang 14
... chép Tống Công , Sái Bá , Vệ Hầu , Cử Tử , Túc Nam ... là không chép tên , chỉ chép tước vị . Cho nên trong khi biên dịch chúng tôi dịch : Quan Tống Công , quan Sái Bá , quan Vệ Hầu , quan Cử Tử , quan Túc Nam ; hoặc dịch : Quan Công ...
... chép Tống Công , Sái Bá , Vệ Hầu , Cử Tử , Túc Nam ... là không chép tên , chỉ chép tước vị . Cho nên trong khi biên dịch chúng tôi dịch : Quan Tống Công , quan Sái Bá , quan Vệ Hầu , quan Cử Tử , quan Túc Nam ; hoặc dịch : Quan Công ...
Trang 24
... chép “ lên ngôi ” để tỏ ý trách tội vua nhà Chu không làm được kỷ cương cho chư hầu . Cho nên , Kinh văn trên thì chép chữ “ Vương ” mà dưới không chép chữ “ Công , ” để thể hiện “ Vương ” chẳng ra “ Vương , ” mà “ Hầu ” cũng chẳng ra ...
... chép “ lên ngôi ” để tỏ ý trách tội vua nhà Chu không làm được kỷ cương cho chư hầu . Cho nên , Kinh văn trên thì chép chữ “ Vương ” mà dưới không chép chữ “ Công , ” để thể hiện “ Vương ” chẳng ra “ Vương , ” mà “ Hầu ” cũng chẳng ra ...
Trang 29
... chép là em . Trịnh Bá với Đoạn như là hai vua đối địch nhau , cho nên chép là “ đánh thắng ” Kinh văn chép là “ Trịnh Bá ” là chê không biết dạy em . Công Dương : Tên Đoạn đã lỗi đạo làm em . Kinh văn không chép là “ Công tử ” là có ý ...
... chép là em . Trịnh Bá với Đoạn như là hai vua đối địch nhau , cho nên chép là “ đánh thắng ” Kinh văn chép là “ Trịnh Bá ” là chê không biết dạy em . Công Dương : Tên Đoạn đã lỗi đạo làm em . Kinh văn không chép là “ Công tử ” là có ý ...
Trang 39
... chép ngày , vì Ẩn Công không dự lễ tiểu liễm . Công Dương : Không chép ngày , vì coi là họ hàng xa . Cốc Lương : Không chép ngày , vì Ích Sư là kẻ đáng ghét . Quản kiến : Kinh văn chép “ Ích Sư mất , ” trên có chép chữ “ Công tử , ” là ...
... chép ngày , vì Ẩn Công không dự lễ tiểu liễm . Công Dương : Không chép ngày , vì coi là họ hàng xa . Cốc Lương : Không chép ngày , vì Ích Sư là kẻ đáng ghét . Quản kiến : Kinh văn chép “ Ích Sư mất , ” trên có chép chữ “ Công tử , ” là ...
Ấn bản in khác - Xem tất cả
Thuật ngữ và cụm từ thông dụng
Ẩn ấy bất bị biết cập chép chỉ chủ chư hầu còn cố Cốc Lương của cũng Cử dịch Dương đã Đại phu đạo đắc đem để đến đều đó đời được giả giết hậu họ họp hồ hội Hứa kẻ khả Khổng Tử Khương kỳ lại lập lấy lễ Lỗ Hoàn mất mệnh một Mùa đông Mùa hạ mưu NĂM THỨ nghĩa nguyệt người nước nhất nhị như nhưng nước Lỗ nước Tấn nước Tề nước Tống nước Trịnh ở đất phải phạt Phủ Quản kiến quốc Quý rằng rồi Sái Sở sự Tả truyện tại tắc Tấn tất tế Tề Hầu Tề Hoàn thần thất thế Thị Thiên tử Thiên vương thời thủ thử thực tiểu tội Tôn tốt Trần Trịnh Trịnh Bá Trọng tự tức tương văn vậy về vị việc viết với Xuân Thu