La gaviota y el tío Vania de Anton Pavlovich ChejovUniversidad del Valle, 2020 M11 13 - 344 páginas El presente volumen contiene una nueva traducción de La gaviota y El tío Vania, dos textos emblemáticos de Antón Pávlovich Chéjov (1860-1904), uno de los más grandes dramaturgos modernos, cuyas obras hacen parte del repertorio escénico mundial y son referentes imprescindibles para la comprensión del denominado sistema Stanislavski, desarrollado por el gran director y pedagogo ruso, quien asoció la puesta en escena de las obras chejovianas a sus indagaciones (específicamente al denominado "análisis activo"). La cuidadosa traducción directa del ruso al español colombiano ha pasado, adicionalmente, por el cedazo del ejercicio de la puesta en escena, lo que permite a los traductores-directores, comprobar de una manera más precisa el sentido de las expresiones y la acción contenida en las palabras. Acompañan a estos valiosos textos de Chéjov, las reflexiones y memorias de algunos de los actores involucrados en dos proyectos del Laboratorio Escénico Univalle: La gaviota (1998) y El tío Ivam (2004), espectáculos presentados en múltiples escenarios y festivales; memorias y análisis con diversos enfoques que capturan el pensamiento emanado de las efímeras puestas en escena. |
Contenido
Sección 12 | 279 |
Sección 13 | 287 |
Sección 14 | 293 |
Sección 15 | 297 |
Sección 16 | 315 |
Sección 17 | 321 |
Sección 18 | 327 |
Sección 19 | 331 |
Otras ediciones - Ver todas
La gaviota y el tío Vania de Anton Pavlovich Chejov Antón Pávlovich Chéjov,Alejandro González Puche,Ma Zhenghong Vista previa limitada - 2020 |
Términos y frases comunes
acción acto actor actriz actuar Además ahora Alejandro amor análisis Arkádina arte artístico Astrov bebe besa buena buscando cabeza Chéjov Claro comprendo conoce creación creo cuenta cultura dadas debe decir deja dice director Dorn Elena Andréievna encontrar encuentro ensayos entender entonces escribir escritor escuchar esperanza estaba están estoy estudios final función gaviota González gusta hablar hacienda hijo idea interpretación Ivam libros llegar lleva madre maestro manera maravilloso María Marina Masha médico medio Medvedenko mejor mesa mirando momento mujer mundo nadie Nina noche nueva objetivo obra ocurre padre palabras parece pasa Pausa pensar personaje poco podía Polina Andréievna presente primer primera principal proceso profesor propia puesta en escena queda querido quiere realizar relación representación ruso sabe saber Sale segundo sentido Serebriakov Shamráiev siento Sonia Sorin suceso teatral teatro Teleguin tengo tenía texto tío Vania toma trabajo trata Tréplev Trigorin Universidad Valle visto vivir Voinitski volver vuelve