Acht monate in Japan nach abschluss des vertrages von KanagawaH. Strack, 1857 - 254 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 44
Página xiii
... Artikel " 248 . " V. Russisch - japanesischer Vertrag . " 250 . Titelzeichnung . Illustrationen . Die auf dem linken Pfeiler geschriebenen Charaktere bedeuten in japanesischer Hiragana Schrift : Nipon , Kanagawa sojacku notschini ...
... Artikel " 248 . " V. Russisch - japanesischer Vertrag . " 250 . Titelzeichnung . Illustrationen . Die auf dem linken Pfeiler geschriebenen Charaktere bedeuten in japanesischer Hiragana Schrift : Nipon , Kanagawa sojacku notschini ...
Página 23
... Artikel , welchen unsere Dampfer , die von Californien nach China gehen , gebrauchen müssen . Sie würden sehr erfreut sein , wenn ein Hafen in Ihrem Reich angewiesen würde , nach welchem Kohlen hingebracht werden könnten und wo sie ...
... Artikel , welchen unsere Dampfer , die von Californien nach China gehen , gebrauchen müssen . Sie würden sehr erfreut sein , wenn ein Hafen in Ihrem Reich angewiesen würde , nach welchem Kohlen hingebracht werden könnten und wo sie ...
Página 27
... die genannten Bevollmächtigten sind , nachdem sie ihre Vollmachten ausgewechselt und die Vorbedingungen gehörig überlegt haben , über die folgenden Artikel übereingekommen : Art . 1. Es soll fortan ein vollkommener , beständiger 27.
... die genannten Bevollmächtigten sind , nachdem sie ihre Vollmachten ausgewechselt und die Vorbedingungen gehörig überlegt haben , über die folgenden Artikel übereingekommen : Art . 1. Es soll fortan ein vollkommener , beständiger 27.
Página 28
... Artikel haben . Die Zeit für die Oeffnung des erstgenannten Hafens ist sofort nach Unterzeichnung dieses Vertrages , der legtgenannte Hafen soll gleich nach demselben Tage im folgenden japanesischen Jahre eröffnet werden . ( Nota ...
... Artikel haben . Die Zeit für die Oeffnung des erstgenannten Hafens ist sofort nach Unterzeichnung dieses Vertrages , der legtgenannte Hafen soll gleich nach demselben Tage im folgenden japanesischen Jahre eröffnet werden . ( Nota ...
Página 29
... Artikel wieder mit fort zu nehmen , welche sie nicht vertauschen wollen . * ) Art . 8. Holz , Wasser , Lebensmittel , Kohlen und erforderliche Güter sollen allein durch die Vermittlung japanesischer Beamten , die zu diesem Zwecke ...
... Artikel wieder mit fort zu nehmen , welche sie nicht vertauschen wollen . * ) Art . 8. Holz , Wasser , Lebensmittel , Kohlen und erforderliche Güter sollen allein durch die Vermittlung japanesischer Beamten , die zu diesem Zwecke ...
Otras ediciones - Ver todas
Acht Monate in Japan nach Abschluss des Vertrages von Kanagawa Fr. August Lühdorf,Jürgen Schneider Vista de fragmentos - 1987 |
Acht Monate in Japan Nach Abschluss Des Vertrages Von Kanagawa (Classic Reprint) August Luhdorf Sin vista previa disponible - 2018 |
Términos y frases comunes
Abends Admiral Amerikaner amerikaniſchen Ankunft ans Land Antwort Artikel äußerst Beamten beiden Besuch bezahlen Boot Bord der Greta Böte Brief Capitain Commodore Perry Commodore Rodgers December deshalb deſſen Dienstag dieſe Doll Dollars Dolmetscher Donnerstag einige endlich Engländer englischen Erlaubniß erst Excellenz Fregatte Fuß gehen genöthigt gesandt Geseze Gewehre ging Gouverneur Gouverneur von Simoda groß großen Güter Hafen Hakodade Handel Heda Herren Reed heute Hiragana Holländer Hongkong indeß iſt Jahre James Stirling Japa Japan Japaneſen japanesische Regierung japaneſiſchen Jeddo jezt John Hancock Kaiser Kakizaki kleine konnte Kriegsschiffe Lackwaaren Ladung laſſen Leute lezten ließ Lühdorf machte Mandarinen Mannschaft Mittwoch Morgen muß müſſen Nachmittags Nagaſaki Nationen nöthig Offiziere Portugiesen Reed und Dougherty Ruſſen russischen Sachen sämmtliche Saracen Schiff ſehr ſei ſein ſeinen ſich ſie Simoda ſind soll Stadt Tage Tempel temporair Thaulow Theil unsere Uraga Vereinigten Staaten verließ verschiedenen Vertrag von Kanagawa viel Vincennes Waaren Waſſer weiß wieder wollen zwei
Pasajes populares
Página 77 - It is agreed that Ships of the United States resorting to the ports open to them, shall be permitted to exchange gold and Silver Coin and articles of goods for other articles of goods, under such regulations as shall be temporarily established by the Japanese Government for that purpose.