Acht monate in Japan nach abschluss des vertrages von KanagawaH. Strack, 1857 - 254 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 47
Página 2
... Dolmetscher . Am Bord des nan - ban Schiffes waren zwei Befehlshaber , Mura - Synfya und Krista - Moota , sie brachten Feuerwaffen und machten die Japanesen дивуть zuerst mit dem Gebrauch derselben und der Zubereitung des 2.
... Dolmetscher . Am Bord des nan - ban Schiffes waren zwei Befehlshaber , Mura - Synfya und Krista - Moota , sie brachten Feuerwaffen und machten die Japanesen дивуть zuerst mit dem Gebrauch derselben und der Zubereitung des 2.
Página 16
... Dolmetscher ans Land ging , um etwaige Mißverständnisse aufzuklären , wurde er durch Verrath gefangen ge- nommen , mit seiner Begleitung nach Hakodade gebracht , und dort wurden alle in Bambus - Käfige gesezt . Später wurden sie nach ...
... Dolmetscher ans Land ging , um etwaige Mißverständnisse aufzuklären , wurde er durch Verrath gefangen ge- nommen , mit seiner Begleitung nach Hakodade gebracht , und dort wurden alle in Bambus - Käfige gesezt . Später wurden sie nach ...
Página 41
... Dolmetscher des Admirals , daß sein Vor- gesezter sich entleiben müsse , wenn man weiter fortschreite . Deshalb wurden die Böte sofort umgedreht . Wenige Minuten indeß lösten die Schwierigkeiten . Ein großes Boot erschien , um den Weg ...
... Dolmetscher des Admirals , daß sein Vor- gesezter sich entleiben müsse , wenn man weiter fortschreite . Deshalb wurden die Böte sofort umgedreht . Wenige Minuten indeß lösten die Schwierigkeiten . Ein großes Boot erschien , um den Weg ...
Página 44
... Dolmetscher des Admirals , Otoh , die Worte des Gouverneurs wiederholte . Otoh sagte dem Admiral , daß der Gouverneur ihn willkommen heiße und sich glücklich schäße , den Admiral und seine Offiziere zu sehen ; er hoffe , sie befänden ...
... Dolmetscher des Admirals , Otoh , die Worte des Gouverneurs wiederholte . Otoh sagte dem Admiral , daß der Gouverneur ihn willkommen heiße und sich glücklich schäße , den Admiral und seine Offiziere zu sehen ; er hoffe , sie befänden ...
Página 46
... Dolmetscher bei ihnen gebraucht . Der Fußboden war überall mit feinen , 3 Fuß breiten und 3 Yards langen Matten belegt , die hübsch zusammengefügt und über irgend eine elastische Substanz gelegt waren , was das Gehen darauf sehr ...
... Dolmetscher bei ihnen gebraucht . Der Fußboden war überall mit feinen , 3 Fuß breiten und 3 Yards langen Matten belegt , die hübsch zusammengefügt und über irgend eine elastische Substanz gelegt waren , was das Gehen darauf sehr ...
Otras ediciones - Ver todas
Acht Monate in Japan nach Abschluss des Vertrages von Kanagawa Fr. August Lühdorf,Jürgen Schneider Vista de fragmentos - 1987 |
Acht Monate in Japan Nach Abschluss Des Vertrages Von Kanagawa (Classic Reprint) August Luhdorf Sin vista previa disponible - 2018 |
Términos y frases comunes
Abends Admiral Amerikaner amerikaniſchen Ankunft ans Land Antwort Artikel äußerst Beamten beiden Besuch bezahlen Boot Bord der Greta Böte Brief Capitain Commodore Perry Commodore Rodgers December deshalb deſſen Dienstag dieſe Doll Dollars Dolmetscher Donnerstag einige endlich Engländer englischen Erlaubniß erst Excellenz Fregatte Fuß gehen genöthigt gesandt Geseze Gewehre ging Gouverneur Gouverneur von Simoda groß großen Güter Hafen Hakodade Handel Heda Herren Reed heute Hiragana Holländer Hongkong indeß iſt Jahre James Stirling Japa Japan Japaneſen japanesische Regierung japaneſiſchen Jeddo jezt John Hancock Kaiser Kakizaki kleine konnte Kriegsschiffe Lackwaaren Ladung laſſen Leute lezten ließ Lühdorf machte Mandarinen Mannschaft Mittwoch Morgen muß müſſen Nachmittags Nagaſaki Nationen nöthig Offiziere Portugiesen Reed und Dougherty Ruſſen russischen Sachen sämmtliche Saracen Schiff ſehr ſei ſein ſeinen ſich ſie Simoda ſind soll Stadt Tage Tempel temporair Thaulow Theil unsere Uraga Vereinigten Staaten verließ verschiedenen Vertrag von Kanagawa viel Vincennes Waaren Waſſer weiß wieder wollen zwei
Pasajes populares
Página 77 - It is agreed that Ships of the United States resorting to the ports open to them, shall be permitted to exchange gold and Silver Coin and articles of goods for other articles of goods, under such regulations as shall be temporarily established by the Japanese Government for that purpose.