Acht monate in Japan nach abschluss des vertrages von KanagawaH. Strack, 1857 - 254 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 65
Página 2
... Tage des 8ten Monats ( October 1543 ) erschien ein fremdes Schiff auf der Insel Tanega - Sima , bei Kouru , in der Provinz Nisimura . Die Mannschaft , ungefähr 200 , hatte ein eigenthümliches Aussehen , ihre Sprache war unverständlich ...
... Tage des 8ten Monats ( October 1543 ) erschien ein fremdes Schiff auf der Insel Tanega - Sima , bei Kouru , in der Provinz Nisimura . Die Mannschaft , ungefähr 200 , hatte ein eigenthümliches Aussehen , ihre Sprache war unverständlich ...
Página 9
... Direktor der holländischen Faktorei zu Firando , legte sich mit einem Schiff vor die Wälle von Simabara und beschoß 14 Tage lang die Stadt mit 426 Kanonenkugeln , sowohl von Bord des Schiffes aus als aus einer am Lande 9.
... Direktor der holländischen Faktorei zu Firando , legte sich mit einem Schiff vor die Wälle von Simabara und beschoß 14 Tage lang die Stadt mit 426 Kanonenkugeln , sowohl von Bord des Schiffes aus als aus einer am Lande 9.
Página 10
... Tage sind sie nur eine verachtete Anzahl von Krämern geblieben . Im Jahr 1641 , bald nach der gänzlichen Ausrottung der Portugiesen und der Unterdrückung des Christenthums unter den Eingeborenen , wurde ihnen der Befehl ertheilt , ihre ...
... Tage sind sie nur eine verachtete Anzahl von Krämern geblieben . Im Jahr 1641 , bald nach der gänzlichen Ausrottung der Portugiesen und der Unterdrückung des Christenthums unter den Eingeborenen , wurde ihnen der Befehl ertheilt , ihre ...
Página 18
... Tage , die man vor Anker lag , ging nicht eine Seele ans Land . Nach Verlauf dieser Zeit erhielt der nordamerikanische Commodore auf eine an den Kaiser gerichtete Anfrage eine entschiedene kurze Antwort , die folgendermaßen lautete ...
... Tage , die man vor Anker lag , ging nicht eine Seele ans Land . Nach Verlauf dieser Zeit erhielt der nordamerikanische Commodore auf eine an den Kaiser gerichtete Anfrage eine entschiedene kurze Antwort , die folgendermaßen lautete ...
Página 20
... Tage , welche bis zur Ankunft der Antwort verstrichen , machte der „ Mississippi “ einen Abstecher etwa 10 Meilen weiter in die Bai hinein , überall tiefen Ankergrund vorfindend . Unter dem Vorgebirge von Uraga , an einer Stelle ...
... Tage , welche bis zur Ankunft der Antwort verstrichen , machte der „ Mississippi “ einen Abstecher etwa 10 Meilen weiter in die Bai hinein , überall tiefen Ankergrund vorfindend . Unter dem Vorgebirge von Uraga , an einer Stelle ...
Otras ediciones - Ver todas
Acht Monate in Japan nach Abschluss des Vertrages von Kanagawa Fr. August Lühdorf,Jürgen Schneider Vista de fragmentos - 1987 |
Acht Monate in Japan Nach Abschluss Des Vertrages Von Kanagawa (Classic Reprint) August Luhdorf Sin vista previa disponible - 2018 |
Términos y frases comunes
Abends Admiral Amerikaner amerikaniſchen Ankunft ans Land Antwort Artikel äußerst Beamten beiden Besuch bezahlen Boot Bord der Greta Böte Brief Capitain Commodore Perry Commodore Rodgers December deshalb deſſen Dienstag dieſe Doll Dollars Dolmetscher Donnerstag einige endlich Engländer englischen Erlaubniß erst Excellenz Fregatte Fuß gehen genöthigt gesandt Geseze Gewehre ging Gouverneur Gouverneur von Simoda groß großen Güter Hafen Hakodade Handel Heda Herren Reed heute Hiragana Holländer Hongkong indeß iſt Jahre James Stirling Japa Japan Japaneſen japanesische Regierung japaneſiſchen Jeddo jezt John Hancock Kaiser Kakizaki kleine konnte Kriegsschiffe Lackwaaren Ladung laſſen Leute lezten ließ Lühdorf machte Mandarinen Mannschaft Mittwoch Morgen muß müſſen Nachmittags Nagaſaki Nationen nöthig Offiziere Portugiesen Reed und Dougherty Ruſſen russischen Sachen sämmtliche Saracen Schiff ſehr ſei ſein ſeinen ſich ſie Simoda ſind soll Stadt Tage Tempel temporair Thaulow Theil unsere Uraga Vereinigten Staaten verließ verschiedenen Vertrag von Kanagawa viel Vincennes Waaren Waſſer weiß wieder wollen zwei
Pasajes populares
Página 77 - It is agreed that Ships of the United States resorting to the ports open to them, shall be permitted to exchange gold and Silver Coin and articles of goods for other articles of goods, under such regulations as shall be temporarily established by the Japanese Government for that purpose.