| Vicente Boix - 1845 - 520 páginas
...(1), y de otros un código legal para su (3) Dice así el proemio, traducido del lemosin: «Nos Jaime por la gracia de Dios, rey de Aragón, de Mallorca y de Valencia, conde de Barcelona y de Urgel , y señor de Morapeller, pensando llevar hasta el un las cosas sobredichas... | |
| Joaquín María Bover de Rosselló - 1855 - 416 páginas
...millesimo ducentésimo quadragesimo séptimo. Sig^num ele. (203 ) TRADUCCIÓN. Sepan todos que nos Jaime por la gracia de Dios Rey de Aragón , de Mallorca y de Valencia , conde de Barcelona y de Urgel , y señor de Monpeller , habiendo subyugado con el favor del cielo... | |
| Víctor Balaguer - 1886 - 584 páginas
...la importancia de Lérida, cuando tanta tenía su aljama. Dice así: «Sepan todos que Nos, Jaime, por la gracia de Dios rey de Aragón, de Mallorca y de Valencia, conde de Barcelona y de Urgel y señor de Montpeller; por Nos y los nuestros, damos y concedemos á... | |
| Modesto Lafuente - 1889 - 440 páginas
...del fallecimiento de don Pedro de Aragón su padre (1285), tomó el infante don Alfonso título de rey de Aragón, de Mallorca y de Valencia, y conde de Barcelona, según que su padre lo dejaba ordenado en el testamento, y según que en las cortes del reino había... | |
| Manuel Danvila y Collado - 1906 - 392 páginas
...La traducción literal del albalá anteriormente copiado escomo sigue: «Sepan todos. Que Nos Jaime, por la gracia de Dios Rey de Aragón, de Mallorca y de Valencia, Conde de Barcelona y de Urgel y Señor de Mompeller, conocemos y confesamos haber recuperado de vos... | |
| |