ISABELLE. Vous êtes occupé. DANDIN. Moi! je n'ai point d'affaire. A Chicaneau. Que' ne me disiez-vous que vous étiez son père ? Monsieur... CHICANEAU. DANDIN. Elle sait mieux votre affaire que vous. Dites... Qu'elle est jolie et qu'elle a les yeux doux! ISABELLE. Ah! monsieur, je vous crois. DANDIN. Dis-nous à qui veux-tu faire perdre la cause? Je vous ai trop d'obligation." DANDIN. N'avez-vous jamais vu donner la question ?" ISABELLE. Non; et ne le verrai, que je crois, de ma vie. Venez, je vous en veux faire DANDIN. l'envie.' passer ISABELLE. Hé monsieur! peut-on voir souffrir des malheureux ? DANDIN. Bon! cela fait toujours passer une heure ou deux. CHICANEAU. Monsieur, je viens ici pour vous dire... 26 28 30 323 34 36 38 Je vous vais en deux mots conter toute l'affaire. 12 4 6 C'est à vous de juger. DANDIN, se rasseyant. Mariez au plus tôt : 8 10 Dès demain, si l'on veut; aujourd'hui, s'il le faut. Mademoiselle, allons, voilà votre beau-père :" Ce que vous avez dit se fait de point en point. Puisque je l'ai jugé, je n'en reviendrai point.1 CHICANEAU. Mais on ne donne pas une fille sans elle." 20 DANDIN. 22 24 LÉANDRE. Sans doute; et j'en croirai la charmante Isabelle. 26 CHICANEAU. Es-tu muette? allons, c'est à toi de parler. Je n'ose pas, mon père, en appeler. LEANDRE, lui montrant un papier. Vous n'appellerez pas de votre signature. Plaît-il ?1 38 DANDIN. C'est un contrat en fort bonne façon." CHICANEAU. Je vois qu'on m'a surpris ;20 mais j'en aurai raison :"1 On a la fille; soit: on n'aura pas la bourse. LÉANDRE. Hé monsieur! qui vous dit qu'on vous demande rien? Ah! CHICANEAU. LEANDRE. Mon père, êtes-vous content de l'audience? DANDIN. Oui-dà." Que les procès viennent en abondance, que les avocats soient désormais plus courts. Et notre criminel? LÉANDRE. Ne parlons que de joie ; Grâce! grâce! mon père! DANDIN. 2 21 4 6 8 10 12 14 16 Hé bien! qu'on le renvoie." NOTES AND REFERENCES. L'audience se donne, the court is open. -2 Tôt rappelez-la, call her back quickly.—3 Que, why.-4 Qu'elle est jolie! how pretty she is 1-5 Un compère, a gay young man. Je vous ai trop d'obligation, I am exceedingly obliged to you.-7 Donner la question, any one put to the torture.- Passer l'envie, satisfy your wish. → D'abord, at first.—10 Qu'il ne tient plus qu'à vous, all depends on you alone.-11 Tout est d'accord, all is arranged.-12 Le respire, breathes only for it.—13 C'est à vous, now it is for you.-14 Voilà votre beau-père, there is your father-in-law; M. L. 34, R. 4.-15 Je n'en reviendrai point, I shall not reverse my judgment.—16 Sans elle, without her consent.— 7 Moi, I do.-18 Plaît-il? What is it?-19 En fort bonne façon, in the proper form.-20 Surpris, deceived.-21 J'en aurai raison, I shall have my revenge. 22 Oui-dà, indeed I am.- -23 Qu'on le renvoie, let him be discharged.-24 En votre faveur, for your sake. FIN DES PLAIDEURS. ANDROMA QUE, TRAGÉDIE. ACTEURS. ANDROMAQUE,1 veuve d'Hector, captive de Pyrrhus. ORESTE, fils d'Agamemnon, amant d'Hermione. PYLADE, ami d'Oreste.+ CLÉONE, confidente d'Hermione. CÉPHISE, confidente d'Andromaque. PHENIX, gouverneur d'Achille, et ensuite de Pyrrhus. LA SCÈNE EST À BUTHROTE,5 VILLE D'ÉPIRE, DANS UNE SALLE DU PALAIS ACTE PREMIER. SCÈNE I. ORESTE, PYLADE. ORESTE. Oui, puisque je retrouve un ami si fidèle, PYLADE. J'en rends grâces au ciel, qui m'arrêtant sans cesse 4 6 8 10 12 14 Depuis le jour fatal que la fureur des eaux Où j'ai vu si longtemps votre âme ensevelie: L 4 uncled 8 10 12 N'est point" d'un malheureux qui cherche le trépas. de ilk ORESTE. wm mer 16 Hélas! qui peut savoir le destin qui m'amène drow L'amour me fait ici chercher une inhumaine : Mais qui sait ce qu'il doit ordonner de mon sort, 18 PYLADE. Quoi! votre âme à l'amour en esclave asservie Par quel charme, oubliant tant de tourments soufferts, Pensez-vous qu'Hermione, à Sparte inexorable, 13 ORESTE Je me trompais moi-même ! 26 28 30 Ami, n'accable point un malheureux qui t'aime : 32 T'ai-je jamais caché mon cœur et mes désirs? Tu vis naître1 ma flamme et mes premiers soupirs: 34 Enfin, quand Ménélas disposa de sa fille En faveur de Pyrrhus, vengeur de sa famille, 36 Tu vis mon désespoir; et tu m'a vu depuis |