De la succession des royaumes et des temps, et De l'origine et des actes des Goths

Portada
Panckoucke, 1842 - 444 páginas

Dentro del libro

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Pasajes populares

Página 324 - Erat namque superbus incessu, huc atque illuc circumferens oculos. ut elati potentia ipso quoque motu corporis appareret; bellorum quidem amator, sed ipse manu temperans, consilio validissimus. supplicantibus exorabilis, propitius in fidein semel receptis; forma brevis, lato pectore, capite grandiori, minutis oculis. rarus barba, canis aspersus, simo naso, teter colore, originis suae signa restituens.
Página 300 - En, inquit, cerno quod saepe incredulus audiebam, famam videlicet tantae urbis. Et hue illuc oculos volvens, nunc situm urbis commeatumque navium, nunc mcenia clara prospectans, miratur; populosque diversarum gentium, quasi fonte in uno e diversis partibus scaturiente unda, sic quoque militem ordinatum aspiciens. Deus, inquit, sine dubio est terrenus Imperator, et quisquis adversus eum manum moverit, ipse sui sanguinis reus existit.
Página 228 - Introrsus illis Dacia est, ad coronae speciem arduis Alpibus emunita, iuxta quorum sinistrum latus, qui in aquilone vergit, ab ortu Vistulae fluminis per immensa spatia Venetharum natio populosa consedit. Quorum nomina licet nunc per varias familias et loca mutentur, principaliter tamen Sclaveni et Antes nominantur.
Página 103 - ... proie ; elle est arrachée de ses mains. Jamais pour l'empire romain ne brilla un plus grand jour que celui où les deux premiers capitaines qu'on eût vus jusqu'alors, et qui aient paru depuis, Annibal, vainqueur de l'Italie, Scipion, vainqueur de l'Espagne, déployèrent leurs enseignes rivales : le combat fut précédé d'une conférence, où ils traitèrent de la paix. A la vue l'un de l'autre, ils restèrent quelque temps immobiles, saisis d'une mutuelle admiration ; mais ils ne purent s'accorder,...
Página 220 - ... gens Adogit consistit, quae fertur in aestate media quadraginta diebus et noctibus luces habere continuas, itemque brumali tempore eodem dierum noctiumque numero luce clara nescire. ita alternate* merpre cum gaudio beniflcio aliis damnoque impar est. et hoc quare? quia prolixioribus diebus solem ad orientem per axis...
Página 105 - ... fut le présage éclatant de la victoire. Attale, roi de Pergame, s'était de lui-même armé pour notre cause. Les Rhodiens, peuple navigateur, nous prêtaient sur la mer le secours de leurs vaisseaux, tandis que tout cédait sur terre aux efforts victorieux du consul et de ses légions 4'. Philippe fut deux fois vaincu, deux fois mis en fuite , deux fois dépouillé de son camp. Mais rien n'effraya plus les Macédoniens que l'horrible profondeur de leurs blessures ; au lieu des traits , des...
Página 291 - En effet, leur face était horriblement noire; ce n'était pas une figure humaine, mais, s'il est permis de le dire, une masse informe , offrant des points lumineux plutôt que des yeux. Leur air farouche trahit leur confiance en leur courage ; ils se montrent cruels même envers leurs enfants dès le moment de leur naissance; car ils tailladent avec le fer la face de leurs enfants mâles , afin qu'avant de goûter le lait qui doit les nourrir, ils soient forcés de soutenir la douleur des blessures.
Página 336 - Reliqua autem , si dici fas est, turba regum, diversarumque nationum ductores , ac si satellites, nutibus Attilae attendebant, et ubi oculo annuisset, absque aliqua murmuratione cum timoré et tremore unusquisque adstabat , aut certe quod jussus fuerat , exsequebatur. Sed solus Attila , rex omnium regum, super omnes et pro omnibus sollicitus erat.
Página 97 - Sa triple enceinte, ses trois forteresses, son port de marbre, et sa fontaine d'Aréthuse tant vantée 38, ne servirent qu'à désarmer le vainqueur, charmé de la beauté de sa conquête. Gracchus s'empara de la Sardaigne. Ni le courage féroce de ses peuples, ni la hauteur prodigieuse de ses montagnes, que l'on appelle les monts insensés , ne purent la défendre. Toutes ses villes , et Caralis sa capitale, furent traitées avec rigueur : on voulut dompter, par le spectacle douloureux de leur patrie...
Página 270 - Nunc eam, ut fertur, insulam gens Vividaria incolit ipsis ad meliores terras meantibus. Qui Vividarii ex diversis nationibus ac si in unum asylum collecti sunt et gentem fecisse noscuntur.

Información bibliográfica