Imágenes de páginas

let Christ Who is received in their persons, be also adored in them.

When the guests have been received, let them be brought to prayer, and after that, the Prior, or any one whom he shall order, shall sit with them. Let the Divine Law be read before the guest, that he may be edified, and afterwards let all courtesy be shown him. For his sake, the Prior shall break the fast ordained by the Rule, unless perchance it be one of those special days, on which it cannot be broken.* The Brethren, however, shall keep their accustomed fast. Let the Abbot pour water on the hands of the guests, and let both him and the whole Community wash the feet of the same, after which they shall say this verse: "We have received Thy mercy, O God, in the midst of Thy temple." 1 But let the poor, and strangers especially, be diligently entertained with all care, because in them Christ is more truly received. For the simple fear of the rich doth beget them honour.

Let the kitchen for the Abbot and the guests stand apart, in order that the latter, who are never wanting in a monastery, may not dis

* That is, a fast day appointed by the Church.

norem habent, exeant, ubi eis imperatur, in opera. Et non solum in ipsis, sed et in omnibus officiis Monasterii ista sit consideratio; ut quando indigent, solatia accommodentur eis: et iterum quando vacant, obediant imperanti.

Item et cellam hospitum habeat assignatam frater, cujus animam timor Dei possideat; qui sint lecti strati sufficienter, et domus Dei a sapientibus sapienter administretur. Hospitibus autem, cui non præcipitur, nullatenus societur neque colloquatur: sed si obviaverit aut viderit, salutatis humiliter, ut dictum est, et petita benedictione, pertranseat dicens sibi non licere colloqui cum hospite.

quiet the Brethren by their untimely arrivals. Into this kitchen let two Brothers, who can perform its duties well, enter for a year. They shall have assistance when they need it, in order that they may serve without murmuring. When they have less labour, let them go forth to work where they shall be appointed. And not only in these, but in all other offices of the Monastery, let a loving consideration be shown them, so that when they need help, it be given, and when they are without work, they obey and do what is commanded them.

Let the care of the guest-room be entrusted to a Brother, whose soul the fear of God possesseth. Let there be a sufficient number of beds there, and let the House of God be by wise men discreetly governed. By no means let any one, unless appointed thereunto, either mix with, or speak to the guests; but if he shall meet or see them, after humbly saluting and asking their blessing, he shall pass on, saying that it is not lawful for him to talk with a guest.

[ocr errors]


6 Aug.


6 Apr. NULLATENUS liceat Monacho nec a paren6 Dec. tibus suis, nec a quoquam hominum, nec sibi invicem litteras, aut eulogias, vel quælibet munuscula accipere aut dare, sine præcepto Abbatis sui. Quod si etiam a parentibus suis ei quicquam directum fuerit, non præsumat suscipere illud, nisi prius indicatum fuerit Abbati. Quod si jusserit suscipi, in Abbatis sit potestate, cui illud jubeat dari: et non contristetur frater, cui forte directum fuerat, ut non detur occasio diabolo. Qui autem aliter præsumpserit, disciplinæ regulari subjaceat.



By no means let any Monk, without the Abbot's permission, receive from his parents or from anyone else, or give to another, letters, tokens, or any gifts whatsoever. And if anything be sent to him, even from his parents, let him not presume to receive it, unless it be first told the Abbot. If he order it to be received, it shall be in his power to appoint the person to whom it shall be given; and let not the Brother, to whom perchance it was sent, be grieved, lest an occasion be given to the devil. Whosoever shall presume to do otherwise, shall be subjected to regular discipline.

« AnteriorContinuar »