Imágenes de páginas
PDF
EPUB

His

eyes were now opened; he now saw that Yen Was a traitor to him, and the vilest of men :

Perpetrated by him (these were certified facts)
Were over a hundred tyrannical acts.

Yen was seized and degraded-of his clothing was stripped,

By the chief executioner publicly whipped;

His estates, confiscated, to Ting-lang were given,
While he from the Court as a beggar was driven.

The name of his father was now free from stain ;
He was quickly released and returned home again,
Where, once more united, son, husband, and wife,
Having passed all these trials, lived happy for life.

Yen wandered the streets with bare bleeding feet,-
He was scoffed and reviled, he was hooted and beat;
He suffered from hunger, but none dared bestow
A handful of rice on their now humbled foe.

Four days had passed thus: he was growing so weak, Through hunger and thirst, he could now scarcely speak; His eyes became bloodshot, his lips parched and dry, Strange sounds filled his ears, and he knew he must die.

Yet he still staggered on, and now feeble signs made

For help, but no hand was stretched out to his aid;

And this man, who a short time before swelled with

pride,

Exhausted, sank down on a dunghill and died.*

* Many parts of this song have been curtailed, or omitted, as being unintelligible to the foreign reader without very copious notes.

THE CAPTIVE MAIDEN.*

'Tis very like my home. Yes, I can see-
As like as art can make them—facing me,
The balustrade, the gate, the massive wall,
The great pavilion, too, o'ertopping all.

* The Emperor Chien-lung,, had a Kashgar maiden sent to him, whom he loved very much, and who became his favourite concubine. Lest she should too deeply mourn her distant home, he had a tower built in the palace, called Wang chia lou, (Behold home tower). Immediately facing it, and separated from it only by the palace wall and a road, he caused to be built the fac-simile of her Kashgar home, in which he allowed the retainers who accompanied her to dwell, so that the girl could constantly have the prospect of her distant home before her, and even converse with her country women when she felt disposed. One can scarcely imagine a more delicate and touching way of showing the love he felt for the Kashgar

Within those courtyards I can now and then
Catch glimpses of some old familiar face—
A wife or daughter of those Kashgar men,
Wearing the costume of my native place.

girl than Chien-lung exhibited, though it is probable, as the song would imply, that it had an effect quite the reverse of what he intended; serving only to make her gorgeous imprisonment all the more intolerable by perpetually reminding her of that home she was never destined to behold again.

Wang-chia-lou is in the same portion of the palace in which is situated the building where the Audience took place, and may be seen by anyone passing up the Chang An Street,, as may also the 'Hui tzu ying fang, (Mahomedan's Quarters), opposite. Many of the descendants of the followers who accompanied the girl still live in or near the building, and, after this lapse of time, are undistinguishable from the Pekinese. Some of the women, however, still adhere to the peculiar Kashgar coiffure, which consists, among girls, of their hair being first plaited in a number of small queues, sometimes a dozen or more, and plaiting these again into one large queue, beads or pearls being tastefully disposed among it; and also wearing a round cap striped with various bright colours. Married women wear two queues, one on either side, also the striped cap.

Each male of the girl's escort was allowed three taels a month by Chien-lung; this amount they and their descendants continued to receive till Tao-kuang cut it down to one tael per month, which each male descendant receives at the present time. Being Mahomedans, when one of them dies he must be buried within twelve hours of his decease; the corpse is washed clean, wiped dry, swathed in cotton cloth and placed in a coffin, and borne

'Tis very like my home. But, oh! I miss
That other home the more I look on this;

I miss loved forms that made my home so dear,
Those who made home a real home appear.
I do not see my kindred, and I feel

The loss of them, the cruel blank they leave;
I gaze, and try to picture this as real:
Alas! the more I gaze the more I grieve.

'Tis very like my home. From yonder tower,
Breaking the stillness of the twilight hour,
In the soft accents of my native tongue,
I hear the ballads of my country sung.
But that is all, there the resemblance ends,
This only makes me grieve and crave for more;
I long for other voices, those of friends :
'Twould then be like the home I had before.

in it to the grave. The grave consists of a hole dug in the ground to the depth of six or seven feet, with a sort of recess scooped out in the side of the pit, of the same length as the corpse, and high enough for a person to kneel within (it being supposed that on the third day after interment the corpse rises to kneel and pray). corpse without the coffin is then placed within the recess, prayers are read, the grave covered in, and a hillock raised over it similar in shape to those of England and other Western countries.

The

« AnteriorContinuar »