Imágenes de páginas
PDF
EPUB

>>Sequitur secunda pars bujus præsentis operis, quæ est de formali>>tatibus

Tiene tambien esta clausula: >>Composuit Magister Petrus Dagui hoc opus in Regno Majoricarum in Po»dio Rande 20 die Septembr. anno Domini 1485.

Y al fin de toda la obra:

»Absolutum opus de formalitatibus cum quibusdam præambulis introductivis ipsarum vulgo nominatum Metaphysica: impressum Hispali ope>>ra & diligentia Stanislai Poloni, impensis vere domini Iohannis Mon>>tisserati in artibus Magistri, & in Medicina Bacalarii. Die 22. mensis Ju"nii anno Domini 1500.

Así el Abate Diosdado que dice vió (sino se engaña) esta obra en la Biblioteca secreta del Colegio Romano: y advierte mas, que Dagui se llama en esta obra ministro, ó capellan de los Reyes Católicos.-Véase el año de 1489, en Barcelona, pág. 50, y en el 1491, en Sevilla, pág. 86.

[ocr errors]

73. Claros varones de Castilla, y letras de Fernando de Pulgar. Impreso en Sevilla por Stanislao Polono, è acabose à 22. dias del mes de Mayo año del nacimiento de N. S. Jesu Christo de 1500.

Así lo hallo en la vida de Fernando de Pulgar puesta al principio de la edicion de Madrid del 1789, de los Claros varones &c. donde se advierte que la mas antigua edicion es la del 1500. La citada vida la compuso el Excmo. Sr. D. Eugenio Llaguno, aunque allí se calla el nombre, y se imprimió por primera vez en Madrid año de 1775, cuya edicion en 4.° no he visto.

74. »>Merlin, y demanda del Santo Grial. Sevilla 1500.

fol.

Así D. Nicolas Antonio en el Apéndice del tomo Il, de la Bibliotheca Nova, entre los Anónimos, pág. 400.

IMPRESORES DE SEVILLA

DEL SIGLO XV.

ANTONIO MARTINEZ, BARTHOLOME SEGURA, y ALPHONSO DEL PUERTO.

Estos tres peritos impresores, que por sus nombres y apellidos no se duda que fueron españoles, suenan en compañía, y tienen la gloria de haber introducido el Arte Tipográfico, sino en el Reino, á lo menos en la ciudad de Sevilla, muy á los principios en que por acá se conoce este invento, esto es, á los tres años, como consta del final que pusieron en el Manual de Alfonso Diaz de Montalvo, donde dicen, que si en cualquier tiempo pides ó buscas los primeros impresores que vio Sevilla, se hallará que fueron los tres sobredichos Antonio Martinez, etc.

Si petis artifices primos quos spalis
olim vidit & ingenio proprio
mostrante peritos, tres fue-
runt homines Martini Anto-
nius atque de Portu Alphon-
sus Segura & Bartholomeus
M CCCCLXXVII

No puedo asegurar que si en cualquier tiempo se buscan los primeros impresores que suenan en nuestra España, se hallará que son los tres mismos Martinez, Segura y Puerto, con antelación á los varios alemanes

1

que despues de ellos se siguieron; por cuanto en el año de 1475, hallo ya e Zaragoza un Matheo Fland' que les quita esta gloria; pero tienen de luego á luego la de ser los primeros impresores españoles que se conocen, y esto muy á los principios, pues en el año de 1476, á lo menos ejercian ya en Sevilla este Arte.

Aunque el adverbio olim del final del Manual de Montalvo que se acaba de citar, no prueba que hubiese habido allí imprenta antes del 1477, pues es adverbio de tiempo, esto es, no solo de lo pasado, sino de presente y futuro, por lo que dijeron bien en la espresada nota olim, que si en cualquier tiempo se buscan en Sevilla los primeros artífices de la imprenta, se hallaria que eran ellos, etc. con todo eso el adjetivo peritos les da mas valor de antigüedad, pues para serlo en el Arte en el año de 1477, en que lo espresan, necesitaban tener práctica, y esta no se adquiere tan brevemente: y aunque no declaran en donde la tuvieron, doy por supuesto que fué en Sevilla, mientras no conste lo contrario, y por consiguiente existencia de imprenta antes del año 1477.

Pero ¿qué es lo que imprimieron estos peritos artífices en Sevilla antes del 1477? Yo no veɔ cosa mas proporcionada ni cercana al tiempo, que el Sacramental de Clemente Sanchez de Vercial, Arcediano de Valderas, del que queda tratado sobre los años 1476, y siguientes, pág. 76, donde se percibe mejor lo espuesto.

Ademas de esto consta que Zúñiga en los Anales de Sevilla (pág. 386,) dice que D. Pedro Gonzalez de Mendoza su Arzobispo hizo (entiendo imprimir) un docto catecismo y buenas leyes (que juzgo es el Sacramental citado) para el castigo y reconciliacion: lo que fue por este tiempo, y junto todo persuade prudentemente que estos son los primeros frutos que se cogieron en Sevilla de este poble Arte por medio de nuestros tres primeros españoles.

Estos mismos reimprimieron en la ciudad de Sevilla en el año de 1477, elsobredicho Sacramental de Clemente Sanchez á instancia y por mandado del Ilmo. Sr. D. Pedro Fernandez de Solís, Obispo de Cádiz y de las Algeciras, como se ve en la pág. 80.

Tercera vez volvieron los mismos tres tipógrafos á reimprimir el Sacramental en Sevilla el año siguiente 1478.

En el de 1480, proseguian en Sevilla Bartholome Segura, y Alphonso del Puerto (no suena Antonio Martinez, que acaso se habia separado) los cuales imprimieron el libro de Fasciculus temporum, cuya edicion es tan rara, que en parte alguna la hallo mencionada, pero existe, y he visto dos ejemplares.

Prosigue la memoria de Alphonso del Puerto en el año de 1482, en que imprimió en la misma ciudad la Chronica de España por Valera: no suenan los compañeros. Véase en la pág. 85, el Elogio que allí se hace de la Reina Catolica; de la imprenta, de Miguel Dachaver, y Garcia del Castillo los cuales costearon la impresion.

Año de 1485, vuelve á oirse el nombre de Antonio Martinez, el cual imprimió en Sevilla el Espejo de la Cruz; pero aquí añade segundo Apellido de Martinez de la Talla, y no obstante esta variedad le reputo un solo Antonio, el cual se hubo de separar de sus compañeros, y poner imprenta aparte, que es cuanto de estos tres famosos artífices españoles puedo decir.

PAULO DE COLONIA: JUAN PEGNICER DE NUREMBERGA: MAGNO: y THOMAS, alemanes, y compañeros.

Despues que cesa la memoria de nuestros patricios impresores en Sevilla, empieza á oirse la de una compañía de cuatro alemanes, que por lo regular tomaban el sobrenombre de su patria ó lugar, como se írá viendo en los impresores de esta y otras ciudades.

En el año de 1490 imprimieron Paulo de Colonia y sus compañeros el Universal Vocabulario en latin y romance de Alphonso de Palencia, en cuyo final pusieron su escudo con tinta encarnada, en que están las ini

ciales de sus nombres, que es como se sigue; esto es, P aulo de Colonia: I uan Pegnizer de Nuremberga: M agno, y Thomas,

[graphic][subsumed]

Estos mismos imprimieron en el año de 1491 las siete Partidas, y al fin pusieron el citado escudo.

En el propio año de 1491 apareció en Sevilla otra segunda compañía de Alemanes, Meinardo Ungut y Stanislao ó Lanzalo Polono, los cuales imprimieron á competencia, segun dicen, las mismas Partidas. De estos se tratará despues.

Prosigue la primera compañía en el año de 1491, en que imprimió las Vidas de los Varones ilustres de Plutarco y otras diferentes obras; pero en algunas solo se espresa el nombre de Paulo, si bien que añade & socios. En el año de 1495 imprimieron el tomo de las Ordenanzas por donde se

han de librar los pleytos &c. y tambien pusieron su escudo; pero en él falta la P. de Paulo, como mejor se percibe por el diseño.

[graphic][subsumed]

El Paulo se hubo de separar de los compañeros; pues en el 1496 suena solo en la Brachiologia de Alphonso de la Cámara.

En el año de 1499 se cucuentran juntos Juan, Magno, y Thomas, los que en 28 de agosto acabaron de imprimir las CCC.tas de Juan de Mena con la glosa de Hernando Nuñez de Toledo.

Los Proverbios de Séneca se acabaron de imprimir en 18 de febrero del año de 1500, por Juan Pegnizer de Nuremberga, y Magno herbst de fils, á costa de Guido de Leazaris, y Lázaro de Gazanis, mercaderes de libros. El impresor Juan Pegnizer es conocido en Sevilla desde el 1490 y tambien el Magno, pero ahora suena con el apellido de herbs de fils, cuyas voces oscuras no es fácil descifrar. El abate Diosdado las interpreta (aunque no lo asegura) heredes & filios, lo que á mí no me cuadra; ly sì no me engaño juzgo las he de dar sentido perceptible y claro. Una madeja de seda embrollada y con muchos cabos sueltos, no es fácil devanarla mientras no se desenrede y atienda á cada uno de por sí.

Este Magno se llamó tambien Juan, y es uno de los compañeros de Paulo de Colonia en Sevilla, lo que se va á probar. En el tomo I, parte 1, pág. 145 de los Anales tipographicos de Maittaire se pone un indice cronológico de las ciudades é impresores de que trata en su obra, y en el año 1481, dice: Venetiis Jo. Colon. Nicol. Jenson. & socii, Arte & Typis Johannis Herbort de Silgenstat Alemani.

El mismo Maittaire en el tomo I, parte II, pág. 439 y 440, dice: » Biblia »latina. Exactum est inclyta in urbe Venetiarum sacrosanctum volumen bi»bliæ, integerrimis expolitisque literarum characteribus magistri Joannis »dicti Magni Herbost de Silgenstat Alemani, qui salva omnium pare, ausim

»illum affirmare, ceteris facilè omnes hâc tempestate supereminet, olym»piadibus dominicis, annò vero 1483. pridie Kalendas Novembris.

fol. Venetiis.

Al pie pone los versos siguientes, que hacen no poco honor á Magno:

"Quintius Emylianus Cymbriacus Poeta lau.
>>Qui primus Latias effinxit in ære lituras,
»En docuit sacros ære notare libros:
»Nonne putas dicti coelum superasse Myronis?
»Phidiacas Veneres Parrhasiosque Joves
»Hunc ego Dedalios etiam vicisse labores

>>Hunc ego Palladias credo habuisse manus.

Ya tenemos aquí cogido este cabo, pues consta que Magno se llamó Juan, Joannis dicti Magni: el herbs está claro ser el apellido, esto es, Herbost: y el fils abreviatura del lugar ó patria Silingenstat, 6 Silgenstat, como dice en otras partes, con la pequeña equivocacion (que acaso es la que inas ha ofuscado) de poner f en lugar de las larga, esto es, fils en vez de sils: en lo que no me queda duda, y el que la tenga desátelo mejor. No he visto ningun libro con estos finales para combinar estas especies.

Al Paulo de Colonia de Sevilla le juzgo hermano, ó hijo del Juan de Colonia, que queda citado de Venecia, cuya familia andaria por diferentes provincias y lugares, como se ve en otras muchas.

El firmarse nuestro Juan con el seguudo nombre de Magno, presumo fué por no tropezarse en las letras iniciales de sus nombres que ponian en el escudo, esto es, con dos Juanes: yo así lo considero. En el 1501 y 1502 seguia imprimiendo en Sevilla, como se verá en el tomo II. Los franceses llaman á Magno l'Gran, que es lo mismo, y cuanto á mí me ocurre.

MEYNARDO MENARDO UNGUT,
y STANISLAO POLONO.

Casi al mismo tiempo que vino á Sevilla la compañía de impresores de Paulo de Colonia, de que se acaba de tratar, empieza á oirse en el año de 1491 la de Meynardo Ungut y Stanislao ó Lanzalao Polono que es lo mismo. Estos imprimieron con igual suceso que la compañia de Paulo, como se ve en el libro de fray Diego Deza, del Orden de Predicadores, en cuya defensa de Santo Thomas sobre las proposiciones del maestro Nicolao de Lira, ect., pusieron al fin su escudo o armas con las iniciales de sus nombres Meynardo y Stanislao, como mejor se percibe por el mismo escudo:

[graphic][subsumed][subsumed]
« AnteriorContinuar »