Imágenes de páginas
PDF
EPUB

38. (1500.) «Comença lo segon (libro) del Cartoxa arromancat: corregit: smenat y ben examinat per lo reverend e magnifich mestre Joan roiç de Corella: cavaller mestre en sacra theologia.

Despues de 53 capítulos en que trata de los hechos y dichos del Salvador durante su predícacion, concluye:

[ocr errors]

Deo gratias. A honor laor y gloria de la trinitat santissima acaba la se"gona part del Cartoxa: traduhida de latina lengua en valenciana prosa »per lo molt reverent e magnifich mestre en sacra theologia mossen Johan roic de corella y per aquell diligentmente ano de la mort sua corregida hi examinada: la qual fon apres ab gran vigilancia effigiada y emprentada »en la inclita metropolitana ciutat de valencia en lo any jubileu de navitat »jocundissima de nostre senyor jesu christ mil cinch censt.

Tomo en folio magníficamente impreso con letra de tortis. En el folio I. empieza con letra muy grande : tiene muchas abreviaturas: guárdase en la librería de los reverendos padres dominicos de Valencia, segun la nota que me ha comunicado D. Lorenzo de Villanueva, y tambien en la arzobispal de Tarragona. Véase el año de 1495.

39. «Questiones magistri gregorij de arrimino ordinis fratrum heremi tarum diui augustini super primum librum Sententiarum.

Acaba :

»Hoc opus maxima cum diligentia summaque cura emendatum fuit per re»uerendum sacre theologie magistrum Joannem Verdu (1) de alchodio, >>ordinis fratrum heremitarum aureli augustini Impressumque Valentie »summa cura ac diligentia per Cristophorum de Alamania duodecimo ka»lendas Nouembris. M.ccccc. finis. iesus.»>

fol.

Librería del colegio de doña Maria de Aragon, órden de nuestro padre San Agustin y en la del colegio de S. Gabriel de Valladolid, de la misma órden.

IMPRESORES DE VALENCIA

DEL SIGLO XV.

Año de 1478. Aunque la imprenta empezó en Valencia el año de 1474, como queda probado, no suenan nombres de impresores hasta el 1478, siendo los primeros el maestro Alfonso Fernandez de Córdoba, del reino de Castilla, el cual en compañía del maestro Lamberto Palmar ó Palomar imprimieron la biblia del padre Don Bonifacio Ferrer.

Del Fernandez no hallo mas noticia que la presente.

Del Palmar hay muchas, pues le encuentro imprimiendo en los años de 1482, 1483, 1484 y 1486.

Debe tambien tener aquí lugar y memoria Felipe Vizlant, mercader, de la villa de Isle en la Alta Alemania, pues á sus espensas se imprimió la citada biblia del padre Ferrer, que es cuanto hallo de estos impresores. 1485. LOPE DE ROCA. El doctor Jimeno en su biblioteca valentina (tomo II, pág. 375), dice que fué valenciano y autor de la vida de S. Honorato, impresa en el año de 1495, cuyas dos especies niego. El año de la impresion fué el 1485, como queda probado en la materia, y la cláusula final del libro, en que parece se funda, solo prueba que era impresor, lo que se corrobora por la obra de lo proces de las Olivas &c. impresa en Valencia año de 1497, donde dice: Apud Lupum de Roca, Alemanum: y tambien por el libro de Lo somni de Ioan de Ioan su autor Jacobo Jazull, Valentie editi per Lupum de Roca Germanum, como se puede ver en las notas al tomo segundo de la biblioteca Vetus de D. Nicolas Antonio (página 336 y 337),

(1) Era provincial de la corona de Aragon el año de 1515. Herrera, Alphabeto Augustiniano, pág. 530.

por el Sr. Bayer. Por tanto digo que ni fué autor de tal vida, ņi valenciano, sino impresor de nacion Germano, esto es, alemany, segun mi entender.

Bien sé que en Valencia ha habido apellido de Alemany; pues el intrépido escribano que fué á notificar al glorioso padre Santo Tomas de Villanueva ciertos índultos que tienen los canónigos en órden á sus exenciones, se llamaba Juan Alemany, como se refiere en la vida del Santo, escrita por el padre maestro fray Miguel Salon (lib. II, cap. V), pero ni por eso concederé (sin otra prueba) que el Alemany sea apellido ó sobrenombre de Lope de Roca, y si distintivo de patria ó nacion. El mismo Roca imprimió en Murcia el año de 1487 en compañía de Luis Arinyo Notario, que es cuanto hasta ahora hallo del impresor Roca.

1493. JAIME, Jacobo, ó Diego de VILA, que todo es uno, imprimió en Valencia en este año, y en el de 1495, y de quien no hallo mas noticia, sino que en este año se imprimió á sus espensas la obra de Guillelmo de Podio. 1495. PEDRO HAGEMBACH, y LEONARDO HUTUM, alemanes, suenan ahora por primera vez en Valencia, en donde en el año de 1495 imprimieron los comentarios de Gillelmo Podio, y se les da el elogio de ingeniosos y espertos en el arte impresoría. El Hagembach parece pasó á Toledo, como allí se verá. Del Leonardo Hutum no hallo mas noticia que la presente, pues aunque á fines de este siglo hay en Zaragoza un impresor llamado Leonardo Butz, discuerdan los apellidos, que es cuanto puedo decir de es

tos alemanes.

NICOLAS SPINDELER. No dudo que este es el que en el año de 1478, suena en Barcelona. Despues pasó á Valencia, donde imprimió el Antidotario: y en el año siguiente

1496. Las Epistolas de Francisco Aretino. Finalmente volvió á Barcelona, donde le encuentro en el 1506, como se verá en el tomo siguiente. 1496. ALPHONSO DE ORTA imprimió tambien en Valencia en este año la obra de Imaginibus astrologicis &c.

1500. CHRISTOBAL de ALEMANIA cierra el siglo XV de los impresores de Valencia: y todos los sobredichos son los que yo conozco.

[ocr errors]

IMPRENTA DE BARCELONA.

1. (1475.) Una de las ciudades que con algun fundamento pretende la primacia de la imprenta en España, es Barcelona; y aunque ya queda tocado este punto, diré no obstante brevemente lo que algunos autores han escrito sobre el particular.

2. Don Antonio Capmany dice que la imprenta entró en Barcelona el año de 1471, y que en él se imprimió la Cathena de Sto. Tomas (1), para lo que no hallo prueba, aunque se la he pedido al mismo.

3. Lo propio digo acerca del comentario de Aristóteles, hecho por fray Nicolas Boneti, impreso en el año de 1473, segun propone Juan Cristiano Seiz (2), cuya especie apunta tambien Miguel Maittaire (3), pero este sospecha que hay errâta en los números.

4. Siempre que se verifique la existencia de alguna de estas dos ediciones, ú otra antes del 1474, daré la primacia de este arte á Barcelona: y por lo que hasta ahora veo descubierto, solo puedo decir ser la segunda que le ejerció, segun D. Nicolas Antonio, que dice vió la obra de Epidemia & peste del maestro Valasco de Taranta, traducida en lengua catalana por Juan Villa, impresa en Barcelona año de 1475 (4).

5. (1478.) «Egregii Doctor Sancti Thome de Aqvino in libris Ethico»rvm comentvm incipit

ICVT dicit philosophus &c. Finaliza: »Comentvm Sancti Thome fratris sacri ordinis predicatorum in A (Aristolelis) ethico (ethicorum) libros foeliciter explicit: per Ioanem ferrarium »ciuem barchiñ. studiorum humanitatis amantissimum sedulo emendatum »atque ille idem uti legentibus hujusmodi cōmentumque ad nouam tradu»ctionem eorumdem librorum Aristotelis greci per Leonardum Aretinum elegantem utique uirum in latinam linguam cum suma dicendi...

En la librería del Sr. Velasco existen dos tomos de folio de las obras de Santo Tomas, de uno de los cuales copié la antecedente nota, y no la concluí, porque no me dieron tiempo para ello: pero por razon que tengo de otro ejemplar que poseia el reverendisimo Caresmar, consta, segun me dice en su idioma catalan, que »Dic xv Juny de MCCCCLXXVIII. se imprimí en la noble ciutat de Barcelona lo Commentari de S. Thomas so»bre los libres Ethicorum, sobre la edicio de Beroaldo Aretino per Pere »Bruno y Nicolau Spindeler Alemanijs.»

Por aquí se ve que estas dos obras de Santo Tomas, una sobre la ética, y la otra sobre la politica, se imprimieron en Barcelona en un mismo año, y por unos mismos impresores. La de la política dice así:

6. «Egregii Doctoris Sancti Thome de Aqvino in libros Polithicorum A (Aristotelis) comentum fœliciter incipit.

ICVT philosophus docet in scdo (secundo) phico

imitatur naturā cuius ratio est.»

(1) Memorias de Barcelona, tom. I, part. II, pág. 236.

(2) Annus tertius sæcularis inventæ artis typographica.

(3) Annal. typograph., tom. I, part. I, pág. 331. (4) Bibliot. vet., tom. II, pág. 306 al 322.

Acaba:

(phisicorum) ars

«Comentum in A polythicorum libros per Sanctum Thomam fra>>trem sacri ordinis predicatorum initum per uenerabilem uero Petrum al>>uerniensem eiusdem ordinis fratrem illius doctrine studiosum ac solertem »>imitatorem absolutum fœliciter explicit ab Ioanne Ferrario ciue barchiñ. » humanitatis studiorum amantissimo accuratissime emendatum: qui ut »legentibus A comemoratos polythicorum libros facilior sit adtuus: textui »antiq traductionis huius nove Leonardi arethini textum subiungere non pretermisit. Quicumque igitur rempublicam bene & sua cum summa laude regere exoptat: huiusmodi comentum lectitet. Neque Petro bruno & Nicho»lao Spindeler germane gentis: qui suma cum industria huiuscemodi im»pressionem apud Barchinonam urbem clarisimam. xviiii mensis. Decem»bris anno salutis christiane Millesimo Quadrigentesimo Septuagesimo →octauo comulatissime absoluerunt: comeritas laudes de tanto beneficio in >>rempublicam habere non obliuiscatur.

[ocr errors]

Tomo en folio sin numeracion y sin las iniciales, por lo que falta en la primera palabra la S de SICVT. Está impreso en dos columnas, y existe en la real biblioteca de Madrid, donde tomé esta razon.

7. (1480.) La obra del regimiento de principes empieza: «Egidi Roma del Regiment dels Princeps lib. III.

Y al fin dice:

»Referida gracia al Omnipotent Deu es dat fi a la preclarissima e divina »obra de Moral philosophia recollegida de tot lo discurs de ethica y cono>>mica e politica del Princep dels Philosophs Aristotil per lo literatisim e >>Reverend Mestre en sacra theologia Frare Egidi Roma del Orde de S. » Agusti (traduhida) en vulgar català ab algunes gloses molt specials posa»des en la fi dels capitols prenent lo vocable textual sobre lo qual es la glosa. impresa en la insigne ciutat de Barcelona per Mestre Nicolau Spin»deler Emprentador a despeses del venerable en loan Cacoma venedor de >>libres emendat e corregit per lo reveren Mestre Aleix regint les scoles >>en dita ciutat lo segon dia de Novembre de MCCCCLXXX. fol.

Hállase en la biblioteca de la santa Iglesia catedral de Barcelona, segun el catálogo que de ella formó el reverendisimo padre Caresmar, quien me advierte ser esta la primera edicion de este libro, y no la del 1482 que pone el diccionario tipográfico de libros raros (tomo II, pág. 156), impreso en Paris año de 1758 (1).

8. (1481.) Algunas obras hallo impresas en Barcelona en el año de 1481, y tal es una la historia por Quinto Curcio Rufo no tiene portada, ni nunca la tuvo, pues empieza por la plana pares; dice así:

«En nom de nostre senyor deu. Aço es la taula o registre del present libre >>apellat la hystoria de Alexandre scrita de Quinto curcio ruffo. En lo qual »libre es stat aiustat vna part del Plutarcho. e aco per supplir lo defecte >>dels primers dos libres de dita hystoria perduts. La qual hystoria se par

(1) Todavía hay otra edicion latina de esta obra mas rara y mas antigua, segun se ve en la noticia histórico-literaria, escrita por el reverendo padre fray Plácido Braun, benedictino, el cual en el tomo I, pág. 154 dice: que el libro está integro, que consta de 129 folios, con otras varias señas é individualidades; y finalmente, que en la columna segunda del folio 129 termina: Egidii Romani libri numero tres de regimine principum. Arte quidem impresorio exarati finiunt. Anno à partu virginis salutifero. Millesimo quadrin⚫gentesimo septuagesimo tertio. Vicesima septimo mensis Junit. Mucho mas pudiera decir si la impresion fuera española, y solo he apuntado lo sobredicho para complemento de la nota del padre Caresmar, y por lo rara que es la edicion.

(Ossinger en la biblioteca augustiniana señala tres ediciones de esta obra hechas en Roma por Esteban Plank de Pavia en los años de 1472, 1473 y 1482. Padre presbítero fray José Abila.)

(Admira que estas y todas las demas hayan sido omitidas y pasadas en olvido por el célebre Fabricio y su adicionador el ilustrísimo Mansi en la bibliotheca med. el infim. latitat., tom. I, pág. 20. Patav. 1754. La edicion de mi libreria es latina, en Roma, en la oficina de Bartolomé Zaneti año 1607, 8.o, procurada por el maestro fray Gerónimo Samaritani con la vida del autor sacada del ilustrisimo doctor fray Angel Roca. F.)

»tex en dotze libres. Los quals libres per hauer pus facilment noticia deles >> parts de dita hystoria: ara son stats diuisits en capitols nombrats. Los »quals capitols en la present taula son mostrats ab lurs nombres: a quan»tes cartes sien. E primerament aquells de dita part del Plutarcho.

Al fin dice:

«La present elegantissima e molt ornada obra de la ǹystoria de Alexandre »per Quinto curcio ruffo hystorial fon de grec en lati e per Petro candido »de lati en Tosca, e per Luis de fenollet en la present lengua valenciana >>transferida, e ara ab lo dit lati toscaa e en cara castella, e altres lengues »diligentment corregida emprenptada en la noble ciutat de Barcelona, per »nos altres Pere posa, preuere catala, e Pere bru sauoyench companyons, »a setze del mes de Juliol del any Mil quatre cents vytanta hu feelment. »deo gratias amen.

Tomo en folio sin numeracion; existe en la biblioteca del convento de nuestro padre S. Agustin de Barcelona, segun nota del reverendísimo Caresmar, comunicada por el padre maestro fray Jaime Quintana, agustiniano. Despues he visto esta edicion en la real biblioteca de Madrid. El doctor Jimeno trata de la obra y del autor.

9. Otra edicion de Barcelona en este año, es el opúsculo de Pedro de Cixar, que, segun D. Nicolas Antonio, dice:

»Petrus de Cixar sive Sitjar. Opusculum tantum quinque. Barcinone edi»tum anno MCDLXXXI.

10. »>De9 cum tua gra sapiētia & amore incipit ars brevis: qē yma»go artis: sic intitular De cum tua suma perfectioe incipit ars generalis &c.

>> Ratio quare facr9 ista artē breve ut ars magna facilius sciat. nam...

Acaba:

Ad honorem & laudem dei & publice utilitatis finivit Raymund lull huc libru Pisis in monasterio sancti dominici mense Januarii Anno millesi»mo ccc vii. incarnationis domini nři. Jesuchristi. Deo gratias. Amen

PDeo dante; divinum opus ars brevis reverendissimi magistri Raymun"di lull nuncupatum Anno mill. cccc lxxxi xii septembris p Petrum posa »Presbiterum & Petrum bru socios impresu3 Barchinone optie fideliterq3 >>finivit.»> 4.°

Letra de tortis. Biblioteca del monasterio de Monserrate. Reverendo padre Ribas. = Véase en el año de 1489. la misma obra reimpresa.

11. (1482.) »Comença lo Prolech de sant Hieronim sobre lo Joseph en lo libre de les antiquitats Judaicas.

Y acaba :

"Traduit distilat lati en nostre vulgar lengua catalana. La qual obra es sta»da emprētada per lonar mestre Nicolau Spindeler emprentador e habitant »en la ciutat de Barcelona per voluntat dels honorables Nandeu Mir Notari »de Barcelona, e Johan cacoma librari conciudadans de la dita ciutat a "pgarias dels quals es la psent obra corregida lo millor ha pogut per frare "Pere lopis etrels menors lo menor e indine profesor en la sacra theolo »gia facultat en lo pmer de Abril acabada any de la encarnacio del fill de deu e salvador nostre Jesus MCCCCLXXXII. Deo gratias.» fol. Noticia del reverendo padre Caresmar.

12. «La vida y transit de sant Jeronim doctor e illuminador de Santa "Mare Esglesia.

Finaliza:

»Disponent Deu fon estampada aquesta Obra en Barcelona lany MCCCCLXXXII. "per Pere Posa. »

« AnteriorContinuar »