Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Van prosiguiendo los fueros y ordenanzas de los Reyes sucesivos hasta D. Juan el Segundo; y llega hasta el fol. CCCV

Sigue despues con nueva numeracion hasta LXI inclusive, en cuya última hoja dice:

»Tituli Rubricarum observantiarum Regni Aragonum. »Libri primi

De equo vulnerato fol. ·I

Por la combinacion del carácter, modo y disposicion particular que observa en colocar los números de la foliatura (lo que se encontrará en pocos libros de aquel tiempo, como noté en el antecedente) que es como se sigue III III· ·IIII· ·V· ·VI· &c. sospecho que el presente se imprimió en Zaragoza por los años de 1478, poco mas o menos; pues coincide en el carácter y en la disposicion de los números con el de Expositione vel de declaratione Misse, impreso en aquella ciudad el año de 1478, con las mismas circunstancias.

Existe en la librería del Sr. Pastor, en esta Corte.

5. (1481.) En la librería del Illmo. Sr. D. Fernando de Velasco he visto un Indice ó Inventario Ms. de los libros que habia en la Biblioteca de D. Pedro Fernandez de Velasco, primer Conde de Haro; y de él copié la Nota siguiente:

»Un libro intitulado Espejo de la vida humana, en que dice que todos »los hombres de qualquier estado ú oficio espirituai ó temporal verán las "prosperidades y adversidades de qualquier arte y vida, y los preceptos »de bien vivir. Es su Autor D. Rodrigo Obispo de Zamora (1), Alcaide del »Castillo de S. Angelo, dirigido á la Santidad de Paulo II. impreso en »Zaragoza año de 1481 (2).

En el mismo inventario vuelve á repetir el libro del Espejo; pero ahora no dice si impreso ó manuscrito, sino que salió año de 1468 (3). D. Nicolas Antonio trata del Autor y del Espejo: cita diferentes ediciones, pero no la Cesaraugustana del 1491, de que se dirá despues.

6. (1482.) Exposicion breve y útil sobre el Psalterio. Este libro no tiene Portada, y empieza:

»Beatissimo Patri & clementissimo Dão Pio secundo Pontifici Maximo Johannes de Turrecremata Sabinensis Episcopus Sancte Romane Ecclesie » Cardinalis Sancti Sixti vulgariter nuncupatus post humilem recordatio"nem ad pedum oscula beatorum. Perscrutanti mihi studiose psalmorum librum quem alii soliloquiorum dicunt, quod est collocutio hominis cum »Deo singulariter vel secum tantum &c.

Y acaba :

Reverendissimi Cardinalis Sancti Sixti expositio brevis & utilis super psalterio finit feliciter. Cesarauguste ano Dñi. M. cccclxxxij. pridie Idus »Novembris.

Tomo en folio sin numeracion; letra de tortis: existe en la Real Biblioteca de Madrid. Esta edicion la mencionan D. Nicolas Antonio y Fabricio. De otras, pero extrangeras, véase el Sr. Bayer en las Notas á D. Nicolas Antonio, especialmente de la primitiva Romana del 1470.

7. (1485.) Epistolas y Evangelios en lengua Portuguesa (ó Lusitana, leo Castellana) por Gonzalo Garcia de Santa Maria, en Saragosa por Pablo Hurus de Constancia, 1485. 20 de Febrero.

Así Denis (excepto el parentesis) Part. I, pág. 198.

fol.

(1) Este es D. Rodrigo Sanchez de Arevalo, del que se dijo en el año de 1470, pág. 25.

(2) Dudo mucho de esa edicion, y sospecho sea la del 1491, que es la que tiene por cierta el Sr. Floranes.

(3) De este año le hay en la Real Biblioteca; pero impreso en Roma.

El Académico portugues Francisco Leitaon Ferreira en las Memorias Académicas de la Historia de Portugal del año 1729, pág. 550, dice, que tenia entre manos un libro de las Epistolas y Evangelios, en folio; impreso en carácter gótico, al que le faltaba el principio; pero que tenia la cláusula siguiente:

>>

»Fenecen los Evangelios y Epistolas, si quier liciones de los domingos »e fiestas sollemnes de el anyo, e de los santos e Apostolos, evangelistas, »martiles, confesores, virgines e finados e la glosa e apostilla sobre ellos. La qual obra fue acabada de trasladar por micer Gonzalo Garcia de santa »maria, Jurista, Ciudadano de Caragoza a xxiiii de Deciembre del anyo »mil CCCCLXXXIIII. e fue la susodicha obra emprentada en la sobredicha »>ciudad por industria e a costa de paulo hurus aleman de Constancia a XX »de Febrero del anyo mil CCCCLXXXV.

Con esto se evidencia que Gonzalo García de Santa María no tradujo las Epistolas en lengua portuguesa ó lusitana, sino en lengua castellana. Y se nota que la edición que menciona Denis, es la misma que la del final de Leiton, pues convienen en el título y final de mes y año 20 de Febrero de 1485.

Finalmente se sabe que el autor gastó tres años en traducir libros de latin en español, segun D. Nicolas Antonio: y se convence la errata que acerca de esta traduccion cometió el abad Mercier, á quien siguió Denis (Parte I, pág. 104) pues dicen que Gonzalo García de Santa María tradujo Epistolas y Evangelios el año de 1479 (no ponen lugar de impresion). Diego Barbosa Machado en su Biblioteca Lusitana añade, que el Gonzalo &c. ilustró con algunas reflexiones Epistoias e Evangelios que se cantan no discurso do anno impreso en letra gothica no anno de 1479. sen logar da edicion.

fol.

Se conoce que ninguno de ellos vió el libro, pues todo lo llevan confundido.

8. (1489.) Fabulas de Esopo.

>>Quatro libros de las Fabulas de Esopo: Las extravagantes: otras de la »translacion de Remigio: Las de Arriano: Las Collectas de Alfonso y >>Pogio. Zaragoza por Juan Hurus M.CCCCLXXXIX.

Indice impreso de los escritores aragoneses, por el Dr. D. Felix de Latassa. Véase adelante el año de 1496 en Burgos, segun D. Nicolas Antonio, que dice se tenga presente el Prólogo de esta edicion.

9. (1491.) Espejo de la vida humana, traducido del latin al castellano. Impreso en Zaragoza año de 1491. Su autor original fué D. Rodrigo Sanchez de Arevalo.

D. Nicolas Antonio en el tom. II de la Bibliotheca Vetus, pág. 300, trata largamente de esta obra. Véase el año de 1481, pág. 65.

>>

10. (1492.) «Opus Aristotelis de Moribus à Leonardo Aretino traductum.

Al fin dice:

Explicit fraductio nova Ethicorum Aristotelis. per clarissimum virum »>Leonardum Aretinum in utraque lingua doctissimum commodissime »edita simul cum continuationibus & abbreviationibus: quibus quidem »previjs facillime unusquisque omnium horum decem librorum eorumque »tractatum & capitulorum sententias poterit colligere: quod quidem opus »maximo cum labore ex pluribus exemplaribus correctum & emendatum: »>fuit impressum in inclità urbe Cesaraugusta cura & ingenio industrij viri »Pauli Hurus, Alemani de Constantia. xxii. die Septembris Anno millesi»mo. cccc. xcij.

Tomo en folio de marquilla muy gruesa: tiene CVI folios, sin tres hojas de índice de los capítulos, y otra mas que ocupa la sobredicha nota. y treinta y seis versos. Está grandemente inipreso con regletas, esto es, mucho espacio entre renglon y renglon. De mi uso.

11. »>El tránsito de Sant Jheronimo en romance.

A la vuelta de esta portada hay una estampa del Santo abierta en madera, y en la hoja siguiente:

>>Aqui comienza el libro que dicen de Sant Jheronimo doctor, que trat »de la su vida santa que hizo en este mundo. E de la predicación e castia »>gos que dio a sus frayles al tiempo de su finamiento, e de como fino e»de sus miraglos que Dios fizo por los sus merecimientos.

>>En el nombre de la sancta e no despartida trinidad...

Finaliza:

»Acabado en caragoza. el año del señor de mil. cccc. xcij. A. xxii. días del » Deziebre.

Tomo en 4. sin numeracion de folios: letra de tortis, impreso á línea tirada. En la librería del Sr. Velasco y tambien le he visto en la Real de Madrid.

12. »Coplas de Vita Christi. de la Cena cola pasiō. y de la Veronica »cōla resurrecció de nuestro redētor. E las siete angustias e siete gozos de »nuestra señora. con otras obras mucho provechosas.

En la misma hoja de la portada, á la vuelta, coloca el siguiente catálogo con este epígrafe:

»Las coplas e obras que en este cacionero se contienen son las siguientes:

»Primeramente el Vita Xpi q fizo fray yñigo de mendoza (1) a peticion »de Doña Juana de Cartagena a cartas (esto es fol... ij.)

»Otras coplas fechas por el dicho fray yñigo en que pone la cena q >>nuestro salvador hizo con sus discipulos quando instituyo el sancto sa>>cramento de su sagrado cuerpo a car... xxxj.

»Otras coplas de la passion de nuestro redeptor trobadas por diego de »sant pedro (2) a cartas... xxxj.

>>Otras coplas que fizo fray yñigo a la veronica a cartas... lxiiij (errado »en lugar de liiij.)

»Otra obra de la resurreccion de nuestro redeptor jesu Xpo que fizo »pero Ximenez (3) a cartas... Ix. b. (y pone errada lxj.)

»Otras coplas de las siete angustias de nra señora fechas por Diego de »sant_pedro a cartas... lxx.

>>Otra obra de los siete gozos de nuestra señora fecha por fray yñigo »a cartas... lxxiiij.

»Otras coplas en loor de nra señora fechas por eruias a car... lxxvij. >>Coplas de la hystoria de la sacratissima virgē maria del pilar d' zaragoza fechas por medina (4) a car... lxxviij.

»>Coplas que fizo ei famoso jua de mena contra los siete pecados mor>>tales à cartas... lxxxj.

>>Otra obra de los diez mandamiētos. e de los siete pecados mortales »co sus virtudes côtrarias y las catorce obras de misericordia temporales »e spirituales fechas por fray juū de ciudad rodrigo (5) frayle de la orden »de sancta maria de la merced a cartas... xcviij.

»Las coplas de justa de la razon cōtra la sensualidad fechas por fray »yñigo de mendoza cartas... cj.

(1) Véase el año de 1482, en Zamora: el Sr. Bayer en las notas á D. Nicolas Antonio tom. II, de la Vetus, pág. 106 y 314, dice que en la biblioteca del Escorial se halla Ms. este tratado.

(2) D. Nicolas Antonio menciona en este autor una obra métrica de los llantos, que no sé si será esta. Tambien la insinúa Pellicer en la casa de los Sarmientos, pág. 20.

(3) Por el tiempo y materia de la obra casi no dudo que este Pedro Ximenez es el obispo de Coria, el cual se dice tambien Ximenez de Prexano y Prexamo. Véase pág. 64.

(4) En el cancionero de Baena suenan diferentes poetas de este apellido: Diego Martinez de Medina: Gonzalo Martinez de Medina y Fr. Alonso de Medina. Véase D. Nicolas Antonio en las notas del Sr. Bayer al tom. II de la Vetus, pág. 25.

(5) Véase el mismo, en la Nova, tom. I.

>>Las coplas de Jorge manrique por la muerte de su padre (1) a car

>>tas... cix.

»Un decir gracioso e sotil de la muerte, hecho por fernan perez de >>>Guzman a cartas... cxvj.

>>Fin.

Aquí pone la nota siguiente:

>>Fue la presente obra emprentada en la insigne Ciudad de Zaragoza de »Arago por industria e expensas de Paulo Hurus de Cōstancia aleman. »A. xxvij. dias de Noviembre M. cccc. xcij.

Tomo en folio, papel grueso: tiene muchas estampas abiertas en madera fáltanle algunas hojas, que es lástima. Es propio del Sr. D. Gaspar Melchor de Jovellanos, del consejo de S. M. en el de las órdenes. Este estracto le debo á D. Gregorio Vazquez y Espina, dependiente de la real academia de la historia.

Quien sea el colector de las quince obritas comprendidas en este cancionero no se especifica; pero puede sospecharse con algun fundamento lo fué Fr. Iñigo de Mendoza del orden de S. Francisco; por cuanto cinco de estos tratados son suyos, como asimismo una dedicatoria en prosa, que está al fol. 6, b. por la que presenta ó dedica á la Reyna Doña Isabel, Reyna de Castilla y de Aragon que Dios faga Emperatriz monarca &c. y es la última de sus cinco obritas intitulada Historia de la question y diferencia que hay entre la razon y sensualidad sobre la felicidad y bienaventuranza humana (2).

(1) Empiezan: Recuerde el alma dormida etc. las que segun el Sr. Bayer en las notas al cap. XV del lib. X de la Vetus, se imprimieron en Sevilla año de 1494. Y en Lisboa 1501. (2) En este tomo juntaron ó encuadernaron un tratado, que (estando ya en la prensa) acabo de ver y disfrutar: empieza :

Coplas fechas por el muy illustre Señor Infante Don Pedro de Portogal: en las quales bay Mil versos con sus glosas contenientes del menesprecio: e contempto de las cosas fermosas del mundo: e demostrando la su vana e feble beldad.

De contento (*) del mundo.
Introduce e invoca.

(*) Esto es, menosprecio.

Miremos al celso y muy grande Dios
dexemos las cosas caducas y vanas
retener debemos las firmas con nos
las utiles santas muy buenas y sanas
O tu gran minerva que siempre emanas
muy veros preceptos en gran abastanza
»ymploro me muestres tus leyes sobranas
»y fiere mi pecho con tu luengua lanza.
Siguen las octavas hasta 126, cuya última dice:

Si veys a los malos ser muy ensalçados,
⚫y a les virtuosos venir afliciones,
ni por aquesto seays apartados

› de poner al bien vuestros corazones:
porque los perversos con sus falses dones
al fin yn eterno avran los tormentos,
los buenos cobrando veros galardones
seran hechos dioses de bienes contentos.
Finaliza:

Acabanse las coplas fechas por el muy illustre señor infante don Pedro de portogal.
Deo gracias.

De D. Santiago Salz. Letra de tortis. Tiene 31 hojas de folio, sin numeracion, y con letras de registro. Papel grueso de protocolo. No tiene año ni lugar de impresion; pero casi no dudo que se imprimió en Lisboa; pues concluidas estas coplas, se sigue (en hoja aparte) la Glosa famosísima sobre las coplas de Don Jorge Manrique, impresa con el mismo, carácter y papel, en Lisboa por Valentin Fernandez el año de 1501, como se verá en el tom. II.

D. Nicolas Antonio menciona esta obra en el tom. II de la Bib. Vet. pág. 244, pero confiesa que no la vió. Tambien habla de ella Barbosa, en su biblioteca Lusitana, tom. III pág. 545, y dice consta de 124 octavas, y que la mayor parte de ellas las comentó Anton Durrea á D. Alfonso de Aragon, administrador perpétuo del arzobispado de Zaragoza, el cual murió en el año de 1520.

Yo poseo un tomo en folio Ms. de ella, escrito en el siglo XV, papel grueso, y letra

13. »La Chronica de España abreviada por maudado de la muy pode»rosa Señora Doña Isabel reyna de Castilla por Mossen Diego de Valera su "maestresala y de su Consejo. Impreso por Paulo de Hurus de Constancia »en la Ciudad de Zaragoza año de MCDXCII. fol.

D. Nicolas Antonio_pág. 315.-Denis parte I, pág. 357-En este mismo año, en Salamanca. En el 1482 en Sevilla y en el 1487 en Burgos.

14. (1493.) »El Salustio Cathilinario

»e Jugurtha en romance.

Portada.

...A la vuelta una grande estampa, abierta en madera, y en la segunda hoja:

»Este libro se llama Salustio Cathilinario el qual fue traducido de latin »en romance castellano por Maestre Francisco Vidal de Noya en estilo "asaz alto e muy elegante segund se sigue:

>>Todos los hombres que desean ser mejores que los otros animales...

Finaliza:

Fue la presente obra acabada e de nuevo emendada por industria e ex"pensa de Paulo de Hurus de Constancia Aleman en la insigne ciudad de »Saragoza Año mill quatrocientos e lxxxxiij.

Tomo en fol. letra de tortis: impreso en dos columnas existe en la Real Biblioteca. Reimpreso en Valladolid año de 1500, y en Logroño el 1529. En esta impresion varia el título que dice: »>Cathilinario e Iugurtino »de Salustio historiador: traducido en castellano por maestre Francisco »Vidal d' Noya en estilo elegante. impreso nuevamente.

15. (1494.) »Los tratados de las diez cuerdas de la vanidad del mundo: »su Autor Gonzalo Garcia de Santa Maria. impreso en Zaragoza año »de 1494. 8.°

D. Nicolas Antonio en la Bibliotheca Nova.

[blocks in formation]

clara y hermosa; comprende 126 octavas (muchas de ellas con su glosa como en el impreso, aunque con alguna corta variedad) que son en todo mil y ocho versos. A estas octavas precede un proemio en prosa, que no tiene el impreso ocupa seis hojas y por cuanto es libro raro, ya sea Ms. ya impreso, daré alguna razon de él, aunque no sea de mi asunto tipográfico. Dice así:

Comienza el prohemio dirigido al muy excelente e muy catolico principe temido e >muy amado señor alfonso el quinto deste nombre: rey de los portugueses e señor de la insigne e muy guerrera africana cibdat.

No se me olvida invectissimo Señor e muy glorioso rey, haver leido en la introducion de boecio etc.» Prosigue el proemio, y concluido pone el título siguiente: De contento del mundo etc. Como arriba.

Finalizadas las octavas prosigue el Ms. (de la misma letra, papel y encuadernacion que todo lo que antecede) con un razonamiento de despedida y amonestaciones cristianas, que á lo que parece hizo el rey (D. Alfonso V.) á la infanta de Portugal (Doña Juana) cuando se fué à casar con el rey D. Enrique, y empieza así: Venido es el tiempo, o dulce fija mia, en que yo casarte debo: llegada es tu edat comb yo pienso a los convenibles años de los maritales talamos... (prosigue en seis hojas, y acaba) »dame ya muy cara hija los postrimeros e amorosos abraçados. recuerdate de mis amonestamientos. recuerdate del nuestro deseoso despido. recuerdate de desta nuestra postrimera vista, que es quando... las secas tierras se aparejaban regar. fenecido segun los romanos el dia de saturno. Comenzado el dia de delio. cuya festividat a honor de la resurreccion del todo poderoso e misericordioso iesu celebramos. en el año de la venida del nuestro e redemptor en carne. milesimo quadragentesimo quinquagesimo quinto, pasada la primera guerra contra les agarenos de D. Enrique. el quarto deste nombre rey de Castilla. adonde en los rreales cerca de las cipdades morismas tu fuiste. y en hedat creciente como tu sabes. e las mis manos. que dexadas las armas con intenso e intimo amor: servian a ti. e te administraban los dulces manjares.

Así concluye el Ms. el que está bien tratado, y ocupa 153 páginas útiles (numerado modernamente). Algo mas podia decir si fuese de mi asunto principal.

« AnteriorContinuar »