Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Condessa de barcelona. abreuiada por su mandado por mosen diego de »ualera su maestresala e del su conseio.

»E scribe latancio Serenissima Reyna &c.

Al fin de la obra dice:

»Fue acabada esta copilacion en la villa del puerto de santa maria bis»pera de san iua de iunio del año del señor de mill e quatrocientos e ochenta e vn años seyendo el abreuiador della en hedad de sesenta e »nuene años (1). sean dadas infinitas gracias à nuestro redenptor e a la »gloriosa virgen su madre señora nuestra.

Prosigue en parrafo aparte:

>>Muchas cosas son illustrissima princesa que me persuaden asi alguna »cosa por ingenio o trabaio de estudio fallar se pueda a nuestros cōtenpo»raneos e aun a los que venirse esperan por modo de breuedad. la qual "es amiga de todo sano entendimiento la comuniquemos. por que nuestra »hedad o tienpo que los antepasados varones en parte paresce auer en»bidia no sea engañada. P la qual hedad a pena cède ni lugar dar quiere »a algun siglo de los que fueron antes del nuestro presente. e por que las "istorias cronicas que por luengos interualos de tienpo por guerras e otras »varias dissenssiones parescen ser sepultas e enmudécidas sin fruto. a »cabsa de la penuria de originales e trasuntos. que por pereza o flaca li»beralidad es interuenida. P agora de nueuo serenissima princesa de sin»gular ingenio adornada de toda dotrina alumbrada de claro entendimien»to manual. asi como en socorro puestos ocurren con tan marauillosa arte »de escreuir do tornamos en las hedades aureas restituyendonos por mul"tiplicados codices en conoscimiento de lo pasado presente e futuro tanto "quato ingenio humano conseguir puede. por nacion alemanos muy es>>pertos e continuo inuentores en esta arte de inpremir que sin error. »diuina dezir se puede. de los quales alemanos es vno michael dacha»uer (2) de narauilloso igenio e dotrina. muy esperto de copiosa memoria »familiar de vuestra alteza a espensa del qual e de garcia del castillo (2) >>vecino de medina del canpo tesorero de la hermandad de la cibdad de »seuilla la presente istoria general en multiplicada copia por mandado de »vuestra alteza. a honra del soberano e inmenso dios vno en esencia e »trino en personas. e a hōrra de vuestro real estado e instrucion e auiso »de los de vuestros reynos e comarcanos en vuestra muy noble e muy »leal cibdad de seuilla. fue inpresa por alonso del puerto. en el año del »nascimiento de nuestro saluador ihū xpo de mill e quatrocientos e Pochenta e dos años.

Tomo en folio ó 4.° de marca mayor, impreso grandemente á línea tirada. Las mayúsculas y calderillas son de tinta encarnada y morada, hechas á mano, no impresas: letra de tortis, clara: no tiene foliatura. Es edicion muy rara: existe en la biblioteca del Excmo. señor duque de Mcdinaceli. En la Real de Madrid hubo un ejemplar de la misma, como consta del índice; pero pedido para reconocerle me dicen ha faltado. Don Nicolas Antonio no la conoció; pero sí el Sr. Bayer que da noticia de un có dice de la misma, como existente en la citada biblioteca Real. Reimpresa en Burgos año de 1487. En Salamanca y Zaragoza 1493, y en Sevilla 1543.

15. (1485.) Espejo de la Cruz.

Empieza este tomo por la plana pares, en donde tiene una grande estampa, abierta en madera, y en el medio un círculo dentro del cual hay una, y al rededor del círculo diferentes adornos: en la segunda hoja:

(1) En otras ediciones dice 69, lo que está armónico, suponiendo que tenia 61 en el 1481 en que la concluyó. Reimprimióse despues en Burgos en el 1487, y sale que en este año tenia ya 69 años con los siete que corrieron desde el 1481 inclusive al 1487 y así cesan las dudas.

El Padre Mendez dice sesenta e un años, y en esta equivocacion se funda la nota anterior. Véase págs. 264 y 293, tomo III del BOLETIN BIBLIOGRÁFICO. D. Hidalgo.

(2) El Dachaver y Castillo que suenan aquí, costearon la impresion de este libro; pero ellos no fueron impresores.

>>Comienza el Prologo en el devoto e moral libro intitula do Espejo de »la Cruz.

>>Cuenta el santo Evangelio por semejanza...

[ocr errors]

Finaliza.

sta devota obra intitulada Espejo de la Cruz, que primero fue com >> puesta en lengua toscana, convertio en lenga castellana Alfonso de Pa»lencia, coronista, a ruego del honrrado e virtuoso caballero Luis de Me»dina veinte e quatro de Sevilla e thesorero de la casa de la moneda el »año de nuestra salud de mill e quatrocientos e ochenta e cinco años: >>acabose de interpretar a xxi. de Junio. e de imprimir a xx. de Febre»ro (1). Sea loado Dios e su gloriosa madre reyna de los cielos. Amen. El que primero trajo desde Italia a Castillă este tratado impreso en »toscano para que se convirtiese en romance castellano. fue el reverendo e >>muy devoto religioso fray Iohan Melgarejo, Prior del Monesterio de Sant >>Isidro cerca de Sevilla. el qual con zelo de la comun doctrina lo fizo im>>primir despues que fue romanzado. en Sevilla en casa de Anton Marti»nez de la Talla de Maestre Pedro. Todas las personas catholicas que »desto recibieren provecho spiritual son obligadas rogar a Dios por la »salud de las animas de los que fueron desto ministros.

[ocr errors]

Tomo en folio sin numeracion, impreso á línea tirada, carácter de tortis: tiene cincuenta capítulos. Real biblioteca de Madrid. No tiene portada, ni nunca la tuvo, pues empieza por la plana pares, como queda notado. D. Nicolas Antonio dice que se guarda manuscrito en la biblioteca de la catedral de Toledo, armario 17, núm. 27.

16. »Nobiliario vero de Fernan de Mexia impreso en Sevilla año de MCCCCLXXXV. fol.

Así lo hallo en un índice manuscrito de los libros de la catedral de Sevilla: véase adelante en el año de 1492.

17. (1490.) »Universal Vocabulario en Latin y en Romance collegido »por el coronista Alonso de Palencia.

A la vuelta de la portada en dos columnas: >>Latinum

>>Initium operis argumentum.

>>Excellentissima Domina tisabeth Castelle &c.

Finaliza:

>> Romance

»Argumento de la obra emprendida. >>La muy excelente Señora

>> »Doña Isabel &c.

»Hoc universale compendium vocabulorum ex lingua latina elegan>>ter collectorum: cum vulgari expositione impressit apud Hispalim »Paulus de Colonia Alemanus cum suis sociis. Id ipsum imperante Illustrissima domina Helisabeth Castelle & Legionis: Aragonie: Si»cilie &c. regina. Anno salutis Millesimo quadringentesimo Nona»gesimo Feliciter.

[ocr errors]
[blocks in formation]

Letra de tortis: existe en la Real biblioteca, está impreso en dos columnas. fol.

18. (1491.) »Metaphisicam sive de formalitatibus: per Petrum de Gui, »cum tribus preambulis quæ quidem priorem & majorem libri partem »conficiunt. Hispali MCDXCI. ab Stanislao Polono impensis Joannis de >>Monserrat, Artium Magistri ad quem Auctor direxerat

4.°

Así D. Nicolas Antonio. Véase adelante en el año de 1500, y en Barcelona, en el 1489, pág. 51.

19. »Formalitates breves.

Empieza:

» Libellus formalitatum per Rev. Magistrum Petrum de Gui Presbyterum in

(1) (Esta edicion no pertenece al año 1485, sino al siguiente; pues se acabó de traducir en 21 de junio de dicho año, y de imprimir á 20 de febrero; y así repugna que se imprimiese sin estar traducido: por tanto su edicion fué en el 1486, ó en otro pesterior. Abila).

»arte Reverendissimi ac clarissimi viri Raimundi Lulli peritissimum sa>>cræ theologiæ Professorem editus: feliciter incipit.

Al fin:

»Absolutæ distinctiones per dominum fratrem Martinum Almodovar Or»>dinis Militia de Calatrava traditæ impressoribus & per eos impressæ. »Hispali prima die Martii anno ab incarnatione MCCCCXCI. 1491.

4.°

Es un opúsculo que tiene nueve páginas: existe en la biblioteca secreta del colegio romano, segun el abate Diosdado, que dice le leyó; y que acaso es compendio de la obra precedente. Véase pág. 51.

fol.

20. »Biblia latina: Hispali, per Paulum de Colonia, Joh. Pegniezer de »Nuremberga, Magnum, & Thomam. Así Miguel Denis, parte I, pág. 303.

21. »De Conceptione Virginis Mariæ ab omni culpa originali immuni. Su autor Raimundo Lulio (ó mejor Raimundo Astruch de Cortielles). Impreso en Sevilla por Paulo de Colonia MCDXCI.

4.°

Así D. Nicolas Antonio, pág. 136. El autor de la historia de los hechos y escritos para el clero secular en órden á la defensa de la Concepcion dice que esta edicion y otra de Valencia del año 1518, salieron á nombre de Raimundo Lullio; pero que el legítimo autor es el clérigo aragones Centellas.

22. Defensiones S. Thomæ ab impugnationibus Mri. Nicolai & Mathiæ &c. Este libro no tiene portada, y empieza:

>> Fratris Didaci de Deza ordinis Predicatorum vite regularis. Serenissimi »ac magni Hispaniarum Principis preceptoris. In defensiones Sancti Thome "ab impugnationibus Magistri Nicolai Magistrique Mathie propugnationis »sue. Ad illustrissimum ac Reverendissimum Dominum Dñm Petrum Men»doza archipresulem Toletan. Hispanie totius Primatem Sancte Romane »Ecclesie Cardinalem dignissimum. Epistola.

»Illustrissimo ac Reverendissimo &c.

Finaliza;

»Absolutum hoc opus, editum a reverendo Magistro fratre Didaco de »Deza Ordinis Predicatorum magni ac serenissimi Principis Hispaniarum »Sicilie &c. Preceptore in defensione Sancti Thome; Hispalis per Meynar»dum ungut Alemanum. & Stanislaum Polonum socios. Anno salutis chris»tiane millesimo quadringentesimo nonagesimo primo. die vero quarta »Februarii.

Escudo de los impresores.

Tomo en 4. letra de tortis: papel grueso, impreso á línea tirada, sin Bumeracion. Existe en la librería del Sr. Velasco.

Portada.

23. En el mismo año de 1491, se imprimieron en Sevilla los

>> Cinco libros de Seneca.

»Primero libro de la vida bienaventurada.
»Segundo de las siete artes liberales.

>>Tercero de amonestamientos e doctrinas.
»Quarto e el primero de providencia de Dios.
"Quinto el segundo de providencia de Dios.

En la hoja segunda (no tiene folios) dice:

» Prologo

"Libro de Lucio Anneo Seneca que escribió à Galion. E llamale de la vida >>bienaventurada. trasladado de latin en lenguaje castellano por mandado »del muy alto principe e muy poderoso rey e señor nuestro Señor el Rey »D. Juan de Castilla de Leon el segundo. Por ende el Prologo de la trasla"cion fabla con el.

Finaliza:

"Aqui se acaban las obras de Seneca. Imprimidas en la muy noble e muy leal cibdad de Sevilla. por Meynardo ungut Alemano. e Stanislao Polono:

»compañeros. En el año del nascimiento del señor Mill quatrocientos e »noventa e un años. a veinte e ocho dias del mes de mayo.

Escudo de los impresores.

Tomo en folio sin numeracion; pero contadas las hojas, son 129 con la de la portada. Del librero Quiroga. (Y otro ejemplar tiene en su librería en Valladolid D. Rafael Floranes, quien añade, que aunque en esta edicion en ninguna parte se dice el nombre del traductor y glosador de estos libros de Séneca (pues están tambien con sus escolios y comentarios en castellano) por otras posteriores, los manuscritos y el testimonio de Almella, consta haber sido el célebre obispo de Burgos D. Alonso de Cartagena de órden del estudioso rey D. Juan II, á

que para ello le fran

des alabanzas por su gusto literario, y los auxquen los dedica con granqueó de su propia librería. F.)

De otras obras de Séneca, y traducciones castellanas del obispo Cartagena da noticia el Sr. Bayer en las notas á D. Nicolas Antonio, pág. 265, segun que se hallan en diferentes códices manuscritos del Escorial; y añade que algunas se le ocultaron al diligentisimo D. Nicolas (1).

24. »El Tostado sobre sant Matheo. 3 Portada, sin nada mas. En la segunda hoja comienza asi:

»Floretum sancti Matthei feliciter incipit.

Concluye:

»Explicit prima pars Floreti in expositione Evangelii Sancti Matthei quam >>expositionem doctissime edidit Episcopus Abulensis cognomento Tosta»do: & eleganter ad commodissimam redegit brevitatem Reverendus do»minus Prexano Cauriensis Episcopus. Fuit hec prima pars impressa apud >>hispalim Anno salutis 1491. per Paulum de Colonia & Joannem de nu>>remberga & socios alemanos.

Tomo grande de folio de marca mayor, sin numeracion: letra de tortis: papel fino. Tiene un alfabeto entero de ocho hojas en cada letra, otro hasta la K inclusive.

La segunda parte del Tostado sobre S. Matheo.

Este es el título del tomo segundo.

y

»Floretum sancti Matthei diligentissime collectum a reverendo presule >> Cauriensi Domino Petro de Prexano in sacra scriptura professore dig»nissimo: explicit felicissime. Impressum Hispali per Paulum Colonien>>sem, & Joannem pegniezer de nuremberga atque Magnum & Thomam >> Alemanos: impensis haud mediocribus prefati Domini presulis qui etiam »superaddidit correctionis solertiam profecto summam: quam eius cha»rissimi domesticique familiares Johannes de Arellano Canonicus Pacen»sis, ac Tutelensis, & Johannes de Revenga eiusdem domini episcopi se>>cretarius obnixius impenderunt. fuit impressionis ipsius finis ultima die » mensis septembris Anno salutis nostre Millesimo quadringentesimo_no»nagesimo primo. Regnantibus illustrissimis Ferdinando & Elisabeth Cas»telle & legionis Aragonie & Sicilie Rege & Regina felicissimis.

Tiene cinco hojas mas que el primero, y en lo demas igual. Existe en la librería del colegio de S. Gabriel de Valladolid, órden de N. P. S. Agustin, segun la noticia puntual que de él ha tomado, y me ha comunicado el R. P. Presentado, y prior de aquel convento fr. José Abila.

El R. P. Caresmar me dice se halla tambien esta obra en el monasterio de S. Benito de Bages (2).

(1) Véase pág. 80, tomo I del BOLETIN BIBLIOGRÁFICO correspondiente á 1860. D. Hidalgo. (2) El Prexano, é Prexamo fué discípulo del Tostado, y al compendio que hizo de la obra de su maestro, le intituló Floretum: de ella y del autor dice el P. Posevino en su aparato saero Atqui Petrus Ximenez (de Prexano) Tostati discipulus iis, quæ tùm Hispanus, tum Episcopus Cauriensis conatus in compendium redigere Magistri sui Comment. in Matth. vastum tam opus necesse fuit, ut proderet, quod viginti supra mille foliis minutis typis excussum est.

Véase la vida del Sr. D. Diego de Anaya escrita por D. Francisco Ruiz de Vergara, paginas 90, 94 y 103.

D

25. Los tres libros de Synonymos de Alonso de Palencia.

»Alphonsi Palentini historiographi de Synonymis elegantibus liber pri»mus incipit feliciter, qui continet Synonyma Nominum, Pronominum, & Participiorum, cum Prologo ad Alfonsum de Fonseca & Azevedo Com»postellanum Archipræsulem: liber secundus Synonymorum Verbi: ter»tius Synonymorum de partibus indeclinabilibus Adverbio, Præpositione, »>Coniunctione: anno domini millesimo quadringentesimo septuagesimo »secundo, quo quidem anno ipse author duodecimo calendas Augusti »quadragesimum nonum suæ ætatis annum complevit: opus impressum Hispali per Meynardum Ungut Alemanum & Ladislaum Polonum socios, anno incarnationis Dominicæ millesimo quadringentesimo nonagesimo primo, die vero vigesima quarta mensis Novembris.

[ocr errors]

Insigne Typographicum ad finem est arbor cum literis M. S. (esto es, Meynardo y Stanislao.)

Así Miguel Maittaire tomo I, part. II, pág. 537, de los Anales Tipográficos. D. Nicolas Antonio en la Bib. Vet. Tom. II, pág. 331 (1).

26. Vidas de Plutarco en castellano por el citado Palencia.

»Comienza el Prologo del Chronista Alonso de Palencia, dirigido »al ilustre y muy magnifico Señor Don Rodrigo Ponce de Leon, du»que de Cádiz, Marques de Zara, y de las siete Villas, Conde de »Arcos, Señor de Marchena &c. en la translacion de las Vidas de Plutarco de latin en romance.

De tinta en

carnada.

>>En los dias del muy buen emperador Trajano, natural de España... Finaliza el tomo:

En este primer volumen hay treinta Vidas de las de Plutarco traducidas »de latin en romance por el Chronista Alfonso de Palencia. Ca fue nece»sario que las otras restantes se posiesen en otro volumen, & ambos volu»mines se imprimieron en Sevilla con industria de Paulo de Colonia & de »Johannes de Nuremberga & de Magno, & de Thomas, Alemanes. fol. Impreso en dos columnas, con letra de tortis. Tiene 351 folios en nú meros arabigos. El tomo segundo tiene la siguiente portada.

»Segunda Parte. En la hoja siguiente:

»Plutarco Philosopho escribió en griego la vida del ilustre varon Cinon »Volvioia en latin Leonardo Iustiniano, y el Chronista Alphonso de Palencia » la tradujo en romance castellano.

>> Peripoltas adevino deduxo en Boecia al Rey Ofelta...

Finaliza el tomo:

»Fenecer en dos volumenes las Vidas de Plutarco, que fueron escritas Den griego & trasladadas en latin por diversos trasladadores, & despues »vueltas en romance castellano por el Chronista Alphonso Palencia. Ansi »que en el primer volumen se contienen treinta vidas de las de Plutarco, »y en el segundo veinte & cinco vidas de las suyas con otras coligidas por algunos Autores modernos, & la Vida de Carlo Magno, & una Epistola de Rufo que fueron impresas por Paulo de Colonia, & Johannes de Nuremberga, & Magno, & Thomas, Alemanes en Sevilla: & se acabaron »de imprimir a dos dias del mes de julio de Mccccxci. años.

[ocr errors]
[ocr errors]

Letra de tortis: impreso en dos columnas. Tiene los mismos 351 folios que el primero, numerados uno y otro con números arábigos. Biblioteca Real, y en las de los Sres. Velasco, Pastor y Floranes.

[blocks in formation]

Despues que à la summa clemencia y piedad del muy alto Dios trino y uno plogo de reformar y reducir estos reynos de España...

(1) La descripcion bibliográfica de esta obra, de la cual existe un ejemplar en la biblioteca del ministerio de Fomento, puede verse en la pág. 157, tomo I (1360) del BOLETIN BIBLIOGRÁFICO. D. Hidalgo.

« AnteriorContinuar »