Imágenes de página
PDF
ePub

LXI. Protocol to Agreement and Charter,

October 6, 1945

PROTOCOL

Whereas an Agreement and Charter regarding the Prosecution of War Criminals was signed in London on the 8th August 1945, in the English, French, and Russian languages,

And whereas a discrepancy has been found to exist between the originals of Article 6, paragraph (c), of the Charter in the Russian language, on the one hand, and the originals in the English and French languages, on the other, to wit, the semi-colon in Article 6, paragraph (c), of the Charter between the words "war" and "or", as carried in the English and French texts, is a comma in the Russian text, And whereas it is desired to rectify this discrepancy:

Now, THEREFORE, the undersigned, signatories of the said Agreement on behalf of their respective Governments, duly authorized thereto, have agreed that Article 6, paragraph (c), of the Charter in the Russian text is correct, and that the meaning and intention of the Agreement and Charter require that the said semi-colon in the English text should be changed to a comma, and that the French text should be amended to read as follows:

c) LES CRIMES CONTRE L'HUMANITE: c'est à dire l'assassinat, l'extermination, la réduction en esclavage, la déportation, et tout autre acte inhumain commis contre toutes populations civiles, avant ou pendant la guerre, ou bien les persécutions pour des motifs politiques, raciaux, ou réligieux, lorsque ces actes ou persécutions, qu'ils aient constitué ou non une violation du droit interne du pays où ils ont été perpétrés, ont été commis à la suite de tout crime rentrant dans la compétence du Tribunal, ou en liaison avec ce crime.

IN WITNESS WHEREOF the Undersigned have signed the present Protocol.

DONE in quadruplicate in Berlin this 6th day of October, 1945, each in English, French, and Russian, and each text to have equal authenticity.

For the Government of the United States of America
ROBERT H. JACKSON

For the Provisional Government of the French Republic

F. DE MENTHON

For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

HARTLEY SHAWCROSS

For the Government of the Union of Soviet Socialist
Republics

781985-49- -29

R. RUDENKO

(e) The witnesses for the Prosecution shall be examined and after that the witnesses for the Defense. Thereafter such rebutting evidence as may be held by the Tribunal to be admissible shall be called by either the Prosecution or the Defense.

(f) The Tribunal may put any question to any witness and to any Defendant, at any time.

(g) The Prosecution and the Defense shall interrogate and may cross-examine any witnesses and any Defendant who gives testimony.

(h) The Defense shall address the court.

(i) The Prosecution shall address the court.

(j) Each Defendant may make a statement to the Tribunal. (k) The Tribunal shall deliver judgment and pronounce sentence. Article 25. All official documents shall be produced, and all court proceedings conducted, in English, French and Russian, and in the language of the Defendant. So much of the record and of the proceedings may also be translated into the language of any country in which the Tribunal is sitting, as the Tribunal considers desirable in the interests of justice and public opinion.

VI. JUDGMENT AND SENTENCE

Article 26. The judgment of the Tribunal as to the guilt or the innocence of any Defendant shall give the reasons on which it is based, and shall be final and not subject to review.

Article 27. The Tribunal shall have the right to impose upon a Defendant, on conviction, death or such other punishment as shall be determined by it to be just.

Article 28. In addition to any punishment imposed by it, the Tribunal shall have the right to deprive the convicted person of of any stolen property and order its delivery to the Control Council for Germany. Article 29. In case of guilt, sentences shall be carried out in accordance with the orders of the Control Council for Germany, which may at any time reduce or otherwise alter the sentences, but may not increase the severity thereof. If the Control Council for Germany, after any Defendant has been convicted and sentenced, discovers fresh evidence which, in its opinion, would found a fresh charge against him, the Council shall report accordingly to the Committee established under Article 14 hereof, for such action as they may consider proper, having regard to the interests of justice.

VII. EXPENSES

Article 30. The expenses of the Tribunal and of the Trials, shall be charged by the Signatories against the funds allotted for maintenance of the Control Council for Germany.

LXI. Protocol to Agreement and Charter,

October 6, 1945

PROTOCOL

Whereas an Agreement and Charter regarding the Prosecution of War Criminals was signed in London on the 8th August 1945, in the English, French, and Russian languages,

And whereas a discrepancy has been found to exist between the originals of Article 6, paragraph (c), of the Charter in the Russian language, on the one hand, and the originals in the English and French languages, on the other, to wit, the semi-colon in Article 6, paragraph (c), of the Charter between the words "war" and "or", as carried in the English and French texts, is a comma in the Russian text,

And whereas it is desired to rectify this discrepancy:

Now, THEREFORE, the undersigned, signatories of the said Agreement on behalf of their respective Governments, duly authorized thereto, have agreed that Article 6, paragraph (c), of the Charter in the Russian text is correct, and that the meaning and intention of the Agreement and Charter require that the said semi-colon in the English text should be changed to a comma, and that the French text should be amended to read as follows:

c) LES CRIMES CONTRE L'HUMANITE: c'est à dire l'assassinat, l'extermination, la réduction en esclavage, la déportation, et tout autre acte inhumain commis contre toutes populations civiles, avant ou pendant la guerre, ou bien les persécutions pour des motifs politiques, raciaux, ou réligieux, lorsque ces actes ou persécutions, qu'ils aient constitué ou non une violation du droit interne du pays où ils ont été perpétrés, ont été commis à la suite de tout crime rentrant dans la compétence du Tribunal, ou en liaison avec ce crime.

IN WITNESS WHEREOF the Undersigned have signed the present Protocol.

DONE in quadruplicate in Berlin this 6th day of October, 1945, each in English, French, and Russian, and each text to have equal authenticity.

For the Government of the United States of America
ROBERT H. JACKSON

For the Provisional Government of the French Republic
F. DE MENTHON

For the Government of the United Kingdom of Great Brit-
ain and Northern Ireland

HARTLEY SHAWCROSS

For the Government of the Union of Soviet Socialist
Republics

781985-49- -29

R. RUDENKO

LXII. Executive Order by President Truman, January 16, 1946

EXECUTIVE ORDER 9679: Amendment of EXECUTIVE ORDER No. 9547 of May 2, 1945, Entitled "PROVIDING FOR REPRESENTATION OF THE UNITED STATES in Preparing and PROSECUTING CHARGES OF ATROCITIES AND WAR CRIMES Against the Leaders of the EUROPEAN AXIS POWERS and THEIR PRINCIPAL AGENTS AND ACCESSORIES"

By virtue of the authority vested in me as President and Commander in Chief of the Army and Navy, under the Constitution and statutes of the United States, it is ordered as follows:

1. In addition to the authority vested in the Representative of the United States and its Chief of Counsel by Paragraph 1 of Executive Order No. 9547 of May 2, 1945, to prepare and prosecute charges of atrocities and war crimes against such of the leaders of the European Axis powers and their accessories as the United States may agree with any of the United Nations to bring to trial before an international military tribunal, such Representative and Chief of Counsel shall have the authority to proceed before United States military or occupation tribunals, in proper cases, against other Axis adherents, including but not limited to cases against members of groups and organizations declared criminal by the said international military tribunal.

2. The present Representative and Chief of Counsel is authorized to designate a Deputy Chief of Counsel, to whom he may assign responsibility for organizing and planning the prosecution of charges of atrocities and war crimes, other than those now being prosecuted as Case No. 1 in the international military tribunal, and, as he may be directed by the Chief of Counsel, for conducting the prosecution of such charges of atrocities and war crimes.

3. Upon vacation of office by the present Representative and Chief of Counsel, the functions, duties, and powers of the Representative of the United States and its Chief of Counsel, as specified in the said Executive Order No. 9547 of May 2, 1945, as amended by this order, shall be vested in a Chief of Counsel for War Crimes to be appointed

430

by the United States Military Governor for Germany or by his

successor.

4. The said Executive Order No. 9547 of May 2, 1945, is amended accordingly.

The White House,
January 16, 1946.

HARRY S. TRUMAN

« AnteriorContinuar »