The beginner's French book. Life of Alfred the great, by Rapin Thoyras [extr. from his Histoire d'Angleterre]. With a grammatical vocabulary, to which is added a dictionary of the genders of French nouns, by N. Lambert1835 - 80 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 15
Página x
... France against the Pro- He obtained the rank of ensign , followed by that of lieutenant , in an English regiment , and afterwards was appointed aide - de - camp to General Douglas , who commanded in Ireland . He was dangerously wounded ...
... France against the Pro- He obtained the rank of ensign , followed by that of lieutenant , in an English regiment , and afterwards was appointed aide - de - camp to General Douglas , who commanded in Ireland . He was dangerously wounded ...
Página xi
... France . After the com- pletion of his noble pupil's education Rapin retired , at first to La Haye , and afterwards to Wesel , at the latter of which places he wrote his History of England , —a work for the execution of which he had ...
... France . After the com- pletion of his noble pupil's education Rapin retired , at first to La Haye , and afterwards to Wesel , at the latter of which places he wrote his History of England , —a work for the execution of which he had ...
Página xii
... France , and who says as little to his advantage as possible , allows " that the style of Rapin is clear and rapid ; that he presents his facts with order ; and describes well the causes of events . " ALFRED LE GRAND , SIXIEME ROI D ...
... France , and who says as little to his advantage as possible , allows " that the style of Rapin is clear and rapid ; that he presents his facts with order ; and describes well the causes of events . " ALFRED LE GRAND , SIXIEME ROI D ...
Página 8
... France . XIV . Alfred équipe une flotte . Après le départ de Roll , Alfred jouit d'un peu de repos , ce qui lui procura le loisir de penser aux moyens de prévenir des invasions si fréquentes . Il n'en trouva point de meilleur , ni de ...
... France . XIV . Alfred équipe une flotte . Après le départ de Roll , Alfred jouit d'un peu de repos , ce qui lui procura le loisir de penser aux moyens de prévenir des invasions si fréquentes . Il n'en trouva point de meilleur , ni de ...
Página 18
... France et les Pays- Bas , sous la conduite de Hastings , n'étaient pas encore contents du prodigieux butin qu'ils y avaient fait . Comme , selon la coutume des pirates , ils consumaient prodigalement ce qu'ils avaient acquis sans peine ...
... France et les Pays- Bas , sous la conduite de Hastings , n'étaient pas encore contents du prodigieux butin qu'ils y avaient fait . Comme , selon la coutume des pirates , ils consumaient prodigalement ce qu'ils avaient acquis sans peine ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
3d pers aigle Alfred Anglais Angleterre armée attaquer autres avait fait avant avoir ayant bien Buthred comp cond conj considérable contraints côtes d'Alfred Danois désordre dessein dictionary donner edition endroit enfant enfin English ennemis état été être exceptions EXERCISES faire faisait feminine firent flotte France French language fussent gender Grammar Greek guerre Gurthorm Halfden Hastings JAMES TATE jours jusqu'à l'Angleterre l'Estanglie la Mercie Latin maîtres masc masculine meilleur Mercie mettre n'avait nouvelle one's one's-self ordre ourche ousse past peuple plur précaution prep pret Price prince pron prop qu'Alfred qu'elle qu'ils avaient quelques ravages rendre résolut royaume rules s. f. plur s. m. sing s'en s'étaient s'étant sous temps TERMINATIONS terres tout traité troupes trouva Ubba v. a. and n v. a. imp v. a. imperf v. a. irr v. a. pres voir Wessex words
Pasajes populares
Página 77 - All terms seeming to constitute an appellation, and all proper names of men and women, are of the gender of the sex to which they respectively belong, as are likewise all names of animals, when the male is distinguished from the female by a different denomination...
Página 78 - All the names of the days, months, and seasons of the year are of the masculine gender, except automne, which is of both genders; when, however, the diminutive mi (half) is prefixed to the name of a month, the compound word then takes the feminine gender, as la mi-Mai, la miAoût, la mi-Septembre, &c., except also la micarême, and saint days, as la Saint-John, la Tous-, saint, &c.