The beginner's French book. Life of Alfred the great, by Rapin Thoyras [extr. from his Histoire d'Angleterre]. With a grammatical vocabulary, to which is added a dictionary of the genders of French nouns, by N. Lambert1835 - 80 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 8
Página 5
... s'étant mis en mer , alla surprendre le château de Warham , sur la côte méridionale , et la plus forte place qu'il y eût dans le Wessex . X. Manière de traiter des pirates Danois . Il semble que jusqu'alors les Anglais n'avaient pas ...
... s'étant mis en mer , alla surprendre le château de Warham , sur la côte méridionale , et la plus forte place qu'il y eût dans le Wessex . X. Manière de traiter des pirates Danois . Il semble que jusqu'alors les Anglais n'avaient pas ...
Página 9
... s'étant approchée des côtes , les bâtiments du roi les at- taquèrent , et en coulèrent à fond la plus grande partie . L'année suivante une troisième flotte de la même nation , faisant voile du côté de l'Ouest , fut battue par une si ...
... s'étant approchée des côtes , les bâtiments du roi les at- taquèrent , et en coulèrent à fond la plus grande partie . L'année suivante une troisième flotte de la même nation , faisant voile du côté de l'Ouest , fut battue par une si ...
Página 16
... s'étant séparées , une de ces bandes re- prit la route d'Angleterre , pour y piller , et se porta sur Rochester ; mais Alfred y étant accouru , l'at- taqua tellement à l'improviste qu'il l'obligea d'aban- donner son butin et de regagner ...
... s'étant séparées , une de ces bandes re- prit la route d'Angleterre , pour y piller , et se porta sur Rochester ; mais Alfred y étant accouru , l'at- taqua tellement à l'improviste qu'il l'obligea d'aban- donner son butin et de regagner ...
Página 31
... ( s'étant ) , v . r . part . past , having approached . Approcher ( s ' ) , v . r . pres . inf . 1. to approach . Approcher , v . n . pres . inf . 1. to approach . Approvisionnée , part . past , f . provided , supplied with victuals ...
... ( s'étant ) , v . r . part . past , having approached . Approcher ( s ' ) , v . r . pres . inf . 1. to approach . Approcher , v . n . pres . inf . 1. to approach . Approvisionnée , part . past , f . provided , supplied with victuals ...
Página 33
... ( s'étant ) , v . r . past . inf . 1. to advance , to go forward . Avant , prep . before ; plus avant , deeper . Avant que , conj . before . Avant , adv . further , deeper . Avantage , s . m . advantage . Avantageux , adj . advantageous ...
... ( s'étant ) , v . r . past . inf . 1. to advance , to go forward . Avant , prep . before ; plus avant , deeper . Avant que , conj . before . Avant , adv . further , deeper . Avantage , s . m . advantage . Avantageux , adj . advantageous ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
3d pers aigle Alfred Anglais Angleterre armée attaquer autres avait fait avant avoir ayant bien Buthred comp cond conj considérable contraints côtes d'Alfred Danois désordre dessein dictionary donner edition endroit enfant enfin English ennemis état été être exceptions EXERCISES faire faisait feminine firent flotte France French language fussent gender Grammar Greek guerre Gurthorm Halfden Hastings JAMES TATE jours jusqu'à l'Angleterre l'Estanglie la Mercie Latin maîtres masc masculine meilleur Mercie mettre n'avait nouvelle one's one's-self ordre ourche ousse past peuple plur précaution prep pret Price prince pron prop qu'Alfred qu'elle qu'ils avaient quelques ravages rendre résolut royaume rules s. f. plur s. m. sing s'en s'étaient s'étant sous temps TERMINATIONS terres tout traité troupes trouva Ubba v. a. and n v. a. imp v. a. imperf v. a. irr v. a. pres voir Wessex words
Pasajes populares
Página 77 - All terms seeming to constitute an appellation, and all proper names of men and women, are of the gender of the sex to which they respectively belong, as are likewise all names of animals, when the male is distinguished from the female by a different denomination...
Página 78 - All the names of the days, months, and seasons of the year are of the masculine gender, except automne, which is of both genders; when, however, the diminutive mi (half) is prefixed to the name of a month, the compound word then takes the feminine gender, as la mi-Mai, la miAoût, la mi-Septembre, &c., except also la micarême, and saint days, as la Saint-John, la Tous-, saint, &c.