Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Je ne puis m'en tirer. Il me tire en arrière. Il tire la langue. Quand le vin est tiré, il faut le boire. Il s'est bien tiré de son rôle. Ce mot se tire du latin. Tiré au cordeau. Tiré à quatre épingles.

TOMBER.

1079. Nous sommes tombés d'accord. Je tombe des nues. Le jour commence à tomber. Il tombe en enfance. Il est tombé de toute sa hauteur. Il est tombé dans l'affectation. La mode tombe. Il est tombé de fièvre en chaud-mal. Les bras m'en tombent. Si jamais vous tombez sous ma coupe! Cela tombe bien. Cette maison m'est tombée en en partage. Il s'est laissé tomber. Il m'a fait tomber. C'est un homme tombé.

TOUCHER.

1080. Nous touchons au printemps. Ce que vous dites me touche de près. Il me touche de près. Il m'a fait toucher la chose au doigt et à l'œil. Je vais lui en toucher quelques mots. On dirait qu'il n'y touche pas. Elle fait la sainte nitouche. J'ai touché mes appointements. Touchez-vous du piano? Ne touchez pas au piano.

TOURNER.

1081. Vous avez tourné toutes mes paroles en raillerie. Pourquoi me tournez-vous en ridicule? La 'chance a tourné. Il tourne à tout vent, comme une girouette. Il a l'esprit mal tourné. II tourne bien le vers. Il tourne tout en bien. Il tourne ses bottes. On m'a fait un compli

ment bien tourné. Il tourne autour du pot. Vous tournez la question. Tournez votre carte. Le lait est tourné. Je me tourne de votre côté. Je tourne mon oncle à mon gré. Tournons le feuillet! Il a tourné bride. Elle lui fit tourner la tête. Cela fait tourner le sang.

Tournez droite! en avant!

TRANCHER.

1082. Il tranche du grand seigneur.

Tranchons le

mot! Il tranche du grand. Cela tranche la question. Il veut trancher de l'orateur. Trancher dans le vif. Trancher court. Un de ses aïeux était écuyer tranchant.

TROUVER.

1083. Je ne trouve pas à redire à ce que vous dites. Comment trouvez-vous ma redingote? Je me suis trouvé mal. Je m'en suis trouvé mal. Je m'y suis trouvé mal. Je me suis bien trouvé de vos conseils. Je ne trouve pas mauvais que vous cherchiez à vous amuser. Allez trouver votre père. Comment vous trouvez-vous? Je me trouvais alors à Paris. Trouvez bon que je vous paye. Il trouve le temps long.

VALOIR.

1084. Il ne fait rien qui vaille. Cela vaut cinq francs. Il fait valoir ses terres. Il se fait valoir. Cha

cun vaut son prix. Je ferai valoir mes droits. Un homme en vaut un autre. Je sais ce qu'en vaut l'aune. Cela ne vaut rien. Faites-vous valoir. Il fait valoir ses marchandises. Il n'a

pas un sou vaillant. Vaille que vaille! Je

vous remets cent francs à valoir sur mon compte. Un averti en vaut deux. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

VENIR.

1085. Je venais parler de vous. Je venais pour parler de vous. Je venais de parler de vous. Je venais à parler de vous. J'en vins à parler de vous. Venez me prendre. Je viens d'écrire. Nous en sommes venus aux coups. Faites venir le médecin. En êtes-vous venu là? Je vous vois venir. Où voulez-vous en venir? Il me vient une idée. Je le verrai venir. Il se fait bien venir de tout le monde. Ce qui vient par la flûte s'en retourne par le tambour. Le bien vient en dormant. Un malheur ne vient j'amais seul.

1086. Virer de bord,

VIRER.

au large, à la côte, le cap au sud. Virer les mouches. Vous avez beau tourner et virer. Cet homme ne fait que virer de bord.

VIVRE.

1087. Je vous apprendrai à vivre. Vous ne savez pas vivre. Il vit à table-d'hôte. Il faut que tout le monde vive. Ce pauvre garçon vit au jour le jour. Je vis bien avec tous mes collègues. Mon père vit de ses rentes. J'ai de quoi vivre. Vive la France! Qui vive? Soyez sur le quivive!

VOIR.

1088. Il ne voit pas plus loin que son nez. Je ne vois goutte. Je n'y vois goutte. Je n'ai rien à voir à

cela. Voyons! ne vous tourmentez pas. Vous voyez tout en beau et votre ami voit tout en noir. Je ne vous vois pas de bon œil. Il ferait beau voir cela. Voyez à nous faire dîner. J'ai vu le jour en Lorraine. Cela s'est passé au vu et au su de tout le village. Il ne a vu bien d'autres. Faitesvous voir. Je verrai à cela. Il n'y voit pas plus loin que le bout de son nez. Il n'a jamais rien vu que par le trou d'une bouteille.

VOULOIR.

1089. A qui en voulez-vous? C'est à moi que ces gendarmes en veulent. Me suivrez-vous ? Je le

veux bien. Je vous veux du bien. Je veux bien ne pas vous punir cette fois. Je vous veux du mal. Je n'en veux pas. Je ne vous en veux pas. Je m'en veux. Je vous en veux. Veuillez m'écrire demain. Dieu le veuille! Que voulezvous dire? Je veux qu'il en soit ainsi! Que voulez-vous qu'il fasse? Que me voulez-vous?

B. TRADUCTION DE L'ANGLAIS EN FRANÇAIS. 1. SUBSTANTIFS, ADJECTIFS, PREPOSITIONS, &c. 1090. Donnez les équivalents, en français, des expressions anglaises by means of, unknown to, at the rate

of, through, along, on a level with, in spite of. ABOUT.

1091. He goes about. Look about you. Look about. He is about the house. I am about to leave you. Mind what you are about. He has his wits about him. What is that noise about? He spoke to me about his business.

ACKNOWLEDGMENT ET TO ACKNOWLEDGE. 1092. He gave me an acknowledgment of the debt. In his acknowledgment of the letter, he said... He acknowledged it. They acknowlegded him for their sovereign. I acknowledge my mistake. I acknowledge your letter.

AGE.

1093. I am of age. I am under age. I have not seen you for an age. One must begin to learn at an early age. He came of age last year. Shakespeare was the greatest writer of his age. The age of Louis XIV. is remarkable in French literature. Self-respect is a great comfort in old age. You have not reached the age of discretion. He showed his mettle at an early age. Feudalism was prevalent during the middle ages. AMISS.

1094. Do not take amiss what I am going to tell you. Nothing comes amiss to you. If any thing should happen amiss. You construe my words amiss. It might not be amiss to write to the gentleman.

APPEARANCE.

1095. His sudden appearance frightened me. We had given him up, when he made his appearance. She made her first appearance on the stage. You are deceived by appearances. Do it for appearance sake. They keep up appearances. His appearance is striking. To enter an appearance (forensic).

As.

1096. Shall I go with you? As you please. These

[ocr errors]

soldiers died as brave men. Your brother is as

« AnteriorContinuar »