Imágenes de páginas
PDF
EPUB

cutionis genere, nostram paulatim debilitare constantiam aggressi sunt, quam subito terrore infringere minimè potuerant. Itaque nobis in hoc Palatio nostro tanquam in custodiâ detentis, vix ullus à postridiè calendas februarii intercessit dies quem nova aliqua aut huic sanctæ sedi injuria, aut animo nostro illata molestia non insigniverit.

Milites omnes, quibus, ad ordinem disciplinamque civilem servandam utebamur nobis erepti, gallicis copiis admixti; custodes ipsi nostri corporis, lectissimi nobilesque viri in Romanam arcem detrusi, diesque in ibi plures detenti, tum dispersi dissolutique; portis locisque urbis celebrioribus præsidia imposita; diribitoria litterarum et typographea omnia, præsertim nostræ Cameræ Apostolicæ et congregationis de propagandâ fide, militari vi, arbitrioque subjecta. Nobis prætereà quæ vellemus aut vulgandi typis, aut aliò præscribendi libertas adempta; rationes administrationis justitiæque publicæ perturbatæ atque impedita; sollicitati fraude, dolo, quibusvis malis artibus subditi ad conflandas copias civicorum militum nomine nuncupatas et in legitimum principem rebelles, et è subditis ipsis audacissimi quique et perditissimi Gallico, Italicove Lemnisci tricoloris insigni donati, et tanquam clypeo protecti, impunè hac illac, nunc coactâ manu, nunc soli, grassari et in quævis flagitia contra Ecclesiæ Ministros, contra gubernium, contra omnes bonos erumpi aut jussi aut permissi.

pénible et par conséquent plus cruel, d'affoiblir insensiblement notre courage qu'ils n'avoient pu ébranler par une terreur inattendue. Aussi depuis le 2 février, époque de notre captivité dans ce Palais, à peine s'est-il écoulé un seul jour qui n'ait été marqué par quelque nouvel outrage contre le Saint Siége ou par quelque chagrin à dévorer au fond de notre cœur.

Tous les soldats qui servaient à nous maintenir l'ordre et la discipline dans l'état, nous ont été enlevés et incorporés aux troupes Françaises; nos gardes du corps eux-mêmes, l'élite de la noblesse, ont été conduits à la citadelle, les uns y ont été détenus pendant plusieurs jours, les autres ont été licenciés et dispersés; des corps de garde ont été placés aux portes de la ville et dans les endroits les plus importans; les bureaux de la poste aux lettres ainsi que toutes les imprimeries, surtout celle de notre chambre Apostolique et de la Congrégation de la Propagande, sont devenus subordonnés à la force et au caprice militaire. Bien plus on nous a ôté la liberté soit de faire imprimer, soit de faire parvenir par lettres l'expression de notre volonté; on a boulversé et entravé la marche des administrations et des tribunaux; on a sollicité nos sujets par fourberie, par ruse et par toutes sortes d'artifices, à grossir le nombre de cette troupe rebelle à son Prince et soi-disant civique; on a vu tout ce qu'il y avait d'hommes audacieux et corrompus arborer la cocarde trícolore, ou Française ou Italienne, et s'en

Ephemerides seu, ut aiunt, folia periodica, frustrà reclamantibus nobis , typis Romæ imprimi et in vulgus exterasque regiones emitti cœptæ; injuriis indentidem, dicteriis, calumniis vel in Pontificiam potestatem dignitatemque refertæ; nonnullæ declarationes nostræ quæ maximi momenti erant aut manu ipsâ nostrâ aut administri signatæ et nostro jussu affixæ ad consueta loca fuerant, indè vilissimorum satellituin manu, indignantibus et ingemiscentibus bonis omnibus, avulsæ, discerptæ, proculcatæ; Juvenes incauti aliique cives in suspecta conventicula, legibus æquè civilibus et ecclesiasticis, sub pœnâ etiam anathematis, à prædecessoribus nostris Clemente XII et Benedicto XIV prohibita severissimè, invitati, adlecti, cooptati. Administri et officiales nostri complures, cùm urbani, tùm provinciales, integerrimi, fidissimique, vexati, in carcerem conjecti, procul amandati; conquisitiones chartarum scriptorumque omnis generis in secretis Pontificiorum magistratum conclavibus, ne excepto quidem primi administri nostri penetrali, violenter facta; tres ipsi primi administri nostri à secretis status quorum alterum alteri sufficere coacti fuimus, ex ipsis nostris ædibus abrepti; maxima demùm sanctæ Romanæ Ecclesiæ Cardinalium collateralium scilicet ac cooperatorum nostrorum pars à sinu ac latere nostro, militari vi, avulsa atque aliò deportata.

parant comme d'un bouclier, se porter comme des furieux çà et là par bande ou isolément, se livrant impunément à toutes sortes d'attentats contre les Ministres de l'Eglise, contre le Gouvernement, contre tous les gens de bien, suivant leurs passions, ou l'impulsion qui leur avait été donnée. Malgré nos réclamations, on se mit à imprimer à Rome des journaux ou feuilles périodiques que l'on fit circuler parmi le peuple et dans l'étranger; on les remplissait de temps à autre d'invectives, de reproches et de calomnies, même contre la puissance et la dignité Pontificale; plusieurs de nos déclarations de la plus haute importance, signées où de notre main ou de celle de notre Ministre, et affichées par notre ordre dans les lieux accoutumés, ont été arrachées, lacérées et foulées aux pieds par une vile horde de satellites, au milieu de l'indignation et des gémisseinens de tous les gens de bien; une jeunesse sans expérience, des citoyens de toutes classes ont été invités, entraînés, agrégés à des assemblées suspectes, sévèrement prohibées par les lois civiles et ecclésiastiques, et même sous peine d'anathème par nos prédécesseurs Clément XII et Benoît XIV; nos Ministres et la plupart de nos Officiers, recomman lables par leur intégrité, et léur fidélité, tant dans Rome que dans les provinces, ont été tourmentés, incarcérés, déportés au loin; on a fait avec violence perquisition des papiers et écrits de toute espèce, dans les bureaux des Magistrats du Saint Siège, sans en excepter le cabinet et le porte-feuille

[ocr errors]

Hæc sanè aliaque non pauca, contra jus omne humanum atque divinum, ab invasoribus nefariè attentata, audacissimèque perpetrata, notiora sunt vulgo quàm ut in iis enarrandis explicandisque opus sit immorari. Neque nos omisimus, ne connivere' aut quoquo modo assentiri videremur, de singulis acriter fortiterque pro muneris nostri debito expostulare. Tali modo omnibus nos jam ferè et dignitatis ornamentis et præsidiis auctoritatis spoliati; omnibus adjumentis, ad explendas officii nostri, imprimisque sollicitudinis omnium Ecclesiaruin partes, necessariis destituti; omni demùm injuriarum, molestiarum, terrorumque genere vexati, excruciati, oppressi, atque ab utriusque nostræ potestatis exercitio quotidiè magis præpediti: post singularem exploratamque Dei optimi maximique providentiam, fortitudini nostræ, administratorum qui supersunt prudentiæ, subditorum nostrorum fidelitati, fidelium denique pietati debemus unicè quod earum ipsarum potestatum simulacrum quoddam ac species aliqua hactenùs remanserit.

« AnteriorContinuar »