Imágenes de páginas
PDF
EPUB

e trobaren per lur sagrament et per les cartes qu'en eren ja feites que anaven en Xipre, e a aquests sagraments el no aia vulgut creure, ne dar fe als fets, metre tots en preso, los quals no ha vulgut dar a manlevar dentro sus que ells diguen la veritat de ço que ell es estat infformat. E com jo, senyor, me sia certifica, ab savis et ab bons homens de la ciutat de Napolls, sobre aquest feit, e diguen que prenen gran tort, escriu ne a la vostra altea et senyoria que les vostres gens no prenguen tort, e qu'en escrivats al senyor rey Robert. Data en Napols, a xi dies de Març.

[blocks in formation]

Lettres de Frédéric II, roi de Sicile, et de Pierre II, son fils et son lieutenant, à Jacques II, roi d'Aragon, et à son fils Alphonse, comte d'Urgel, à l'occasion du départ de religieux dominicains, chargés d'entretenir les princes d'Aragon des projets de mariage concernant Constance d'Aragon, reine de Chypre, veuve du roi Henri II de Lusignan, fille du roi Frédéric II.

Barcelone. Arch. de la cour. d'Aragon. Cartas reales. Règne de Jacques II. Legajo XXXVII. Orig.

I.

[1324], 16 décembre. De Trapani.

Pierre II, lieutenant du roi Frédéric II de Sicile, à Jacques II d'Aragon, son oncle. Serenissimo principi, domino Jacobo, illustri regi Aragonum, Valencie, Sardinee et Corsice, comitique Barcinone, ac Sancte Romane Ecclesie vexillario, admirato et capitaneo generali, reverendo et karissimo patruo suo imo patri, Petrus secundus1, Dei gracia rex Sicilie, serenissimi domini domini Friderici reverentissimi patris sui regis ejusdem regni in ipsius administracione generaliter locumtenens, cum filialis dileccionis integritate salutem, et votivorum successuum incrementa. Predictus dominus pater noster, frater vester, mittit ad celsitudinis vestre presenciam religiosum fratrem Dominicum Turpini2, ordinis Predicatorum, devotum suum et nostrum cum certis

Pierre d'Aragon, qui succéda à son père Frédéric II, roi de Sicile, en 1337, était associé à sa royauté depuis 1321.

* Dominique de Turpin, confesseur de la reine de Chypre Constance, paraît avoir été chargé de se rendre d'abord seul de Sicile en Aragon par le roi Frédéric II, père de Constance, pour s'occuper de son mariage. C'est de cette première mission qu'il est

question dans la présente lettre et dans les pièces de la 2° série des 4 et 12 mai 1325. On voit dans les lettres de cette dernière date que le frère Dominique, retardé par diverses circonstances, arriva en Aragon au mois d'avril 1325, présenta ses lettres de créance au roi Jacques II, à Valence, le 20 de ce mois, et dut repartir peu après pour retourner en Sicile. En 1326, il fut envoyé de

literis dicti domini patris nostri in catalanico scriptis ei traditis super negocio serenissime domine Constancie, inclite regine Jerusalem et Cipri, sororis nostre karissime, neptis vestre imo filie, vobis pro parte dicti domini patris nostri per eum propterea assignandis; propter quod reverendam paternitatem vestram affectuose rogamus quatenus, honore vestro et contemplacione dicti domini patris nostri et nostri dicteque neptis imo filie vestre, sororis nostre, in premissis, benigne dictum fratrem Dominicum audientes super tenore predictarum literarum, si placet, dignemini eidem fratri Dominico credere et mandare sibi expedicionem opportunam et facilem exhiberi ; scientes quod, per graciam Jhesu Christi, votive fruimur beneficio sospitatis, quod de vobis et aliis regalibus vestris ipsarum parcium omnibus illud idem audire avide affectamur. Et si forte, quod absit, dictus frater Dominicus venire tardaverit, placeat reverende paternitati vestre predicte in eisdem procedere juxta informacionem quam habere poteritis per similes literas in catalanico scriptas, quas serenitati vestre nunc mittit dictus dominus pater noster. Data Trapani, xv1° Decembris, vir indiccionis1.

II.

[1326], 13 mai. De Catane.

Frédéric II, roi de Sicile, à Jacques II d'Aragon, son frère.

Serenissimo principi domino Jacobo illustri regi Aragonum, Valentie, Sardinie et Corsice, comitique Barchinone, ac Sancte Romane Ecclesie vexillario, admirato et capitaneo generali, reverendo et carissimo fratri suo ut patri, Fredericus, Dei gratia rex Trinacrie, cum fraterne dilectionis integritate, salutem et prosperorum successuum incrementa. Cum providerimus noviter ad celsitudinis vestre presenciam religiosos fratrem Dominicum Turpini, ordinis Predicatorum, inclite domine Constancie, illustris regine Cypri, filie nostre carissime, confessorem, et fratrem Pach, priorem conventus Cathanie, ejusdem ordinis, devotos nostros, exhibitores presencium, nuncios, destinare, ut vos, quem in patrem nostrum et filiorum nostrorum procul dubio reputamus, super honorabili matrimonio habendo et tractando

nouveau à la cour d'Aragon, de concert avec le prieur de Catane, frère Pach, appartenant comme lui à l'ordre de saint Dominique, et dont il commence à être question dans la lettre du 13 mai 1326.

er

1 La 8a indiction, d'après le calcul byzantin, suivi à Naples et en Sicile, s'ouvrit le septembre 1324, et se termina, par conséquent, le 31 août 1325. La présente lettre est donc de l'année 1324.

pro eadem filia nostra dignanter et spetialiter consulatis eisdem, paternam fraternitatem vestram omni qua possumus afeccione rogamus ut, honore vestro, si placet, intuytu nostro et contemplatione regine neptis vestre, filie nostre predicte, dictos fratres in premissis recomendatos suscipientes, ac hiis que ipsi fratres eidem paterne fraternitati vestre ex parte nostra vive vocis oraculo dixerint, fidem, si placet, credulam adhibentes, ad requisitionem ipsorum illud quod pro predicta regina et ad opus ejusdem honorabiliter decencius et melius vobis fore videbitur eisdem, si complacet, consulatis. Datta Catanie, XIII Maii, none indictionis1.

III.

[1326], 20 mai. De Catane.

Frédéric II, roi de Sicile, à Alphonse d'Aragon, comte d'Urgel, son neveu.

Inclito et spectabili domino infanti Alfonso, serenissimi principis domini regis Aragonum primogenito et generali procuratori, ac egregio comiti Urgellensi, carissimo nepoti suo ut filio atque fratri Fridericus, Dei gratia rex Trinacrie, cum sincere dilectionis integritate, salutem et prosperorum successuum incrementa. Per gratiam Jhesu Christi, quo vivimus que regnamus, una cum serenissimis domina Elyonora, inclita regina Trinacrie, carissima consorte nostra, illustri rege Petro secundo primogenito cum consorte ejus et aliis regalibus nostris, benefitio fruimur sospitatis optate, quod de vobis. et aliis nostris ipsarum partium audire noster animus indesinenter affectat; atque ideo vos rogamus quod, quociens vobis occurrat, spectabilitati vestre placeat in nostri solatium de continentia status vestri ac predictorum aliorum nostrorum ipsarum partium per vestras nos reddere litteras cerciores. Et quia religiosos fratrem Dominicum Torpini, ordinis Predicatorum, confessorem et capellanum inclite regine Cipri, carissime filie nostre, et fratrem Pach, priorem loci Cathaniensis, ejusdem ordinis, devotos nostros, exhibitores presencium, ad serenissimum principem dominum regem Aragonum memoratum, patrem vestrum, reverendum et carissimum fratrem nostrum, super aliquibus nos tangentibus, ambassatores nostros et nuncios destinamus, ipsos, si complacet, tam super tractandis per eos pro parte nostra,

La 9 indiction, en Sicile comme à Constantinople, s'étendit du 1" septembre 1325 au 31 août 1326. La présente lettre et la suivante sont donc de l'année 1326. On

voit que ces pièces, différant seulement d'une unité avec la précédente sur le quantième de l'indiction, en sont éloignées de deux années pour le millésime.

quam super expeditione ipsorum velitis, nostro intuytu, favorabiliter suscipere comendatos. Datta Cathanie, xx Maii, none indictionis.

1325-1326.

Lettres de Jacques II, roi d'Aragon, à Frédéric II, roi de Sicile, son frère, et à différents membres de leur famille, en Sicile, en Aragon et en France, au sujet des divers partis recherchés pour marier la reine de Chypre, Constance d'Aragon, veuve de Henri II de Lusignan, nièce du roi Jacques II et fille du roi Frédéric II 1.

Barcelone. Arch. de la cour. d'Aragon. Reg. de la chancellerie no 339, fol. 363 et suiv. Copies du temps.

I.

1325, 4 mai. De Valence.

Le roi d'Aragon au roi de Sicile, son frère.

Excellenti principi, Ffrederico, Dei gratia regi Trinacrie, fratri carissimo nostro, Jacobus, per eandem rex Aragonum, etc., fraterne dilectionis plenitudinem et votive felicitatis augmentum.

Car frare, fem vos saber que dissapte, a xx dies del prop passat mes d'abril, vench devant la nostra presencia, en la ciutat de Valencia, lo religios frare Domingo Turpi, de la orde dels Preycadors, quins aporta 11 letres vostres, una de creença en paraules latines, et altra en chathalanesc; las quals nos agradasament veebem et entessem axi ço que les letres contenien, com ço quel dit frare de part vostra sobrels fets de la molt alta dona Constança, reyna de Xipre, filla vostra, et neboda nostra molt cara, la qual amam et tenim com a filla, de la qual ell es confessor, nos volch dir et recomptar. A las quals coses vos responem que la fiança vostra que habets sobre aço es certana et vera quels vostres fets et de vostres fills et filles nos tenim en compte de nostres et de nostres fills; et tota vegada quens en façats

Les huit pièces suivantes sont groupées, avec la lettre du 13 janvier 1327, qui les suit, sous ce titre particulier dans le 339° registre de la chancellerie royale: « Super facto do<< mine Constantie, uxoris regis Cipri quondam, et filie domini regis Frederici, quando « venit ad dictum regem (Jacobum), ex parte « dicti regis Frederici, frater Dominicus Turpini, ordinis Predicatorum. » La septième de ces pièces, adressée au seigneur de Lunel, en Languedoc, par le roi d'Aragon, son parent, donne les détails les plus confidentiels

"

sur la triste santé du feu roi de Chypre
Henri II et la situation de la reine veuve
Constance, vierge depuis comme avant son
mariage. On pensa pour elle, comme on le
verra dans ces lettres, à des partis bien di-
vers à Humphroy de Montfort, seigneur
chypriote; au roi de Castille; au fils aîné du
roi d'Angleterre; au fils aîné de Philippe de
Tarente; au comte de Ribagorça, fils du roi
d'Aragon; enfin à Charles d'Évreux, frère de
la reine de France. Elle finit par épouser,
vers 1329, Léon V, roi d'Arménie.

1

« AnteriorContinuar »