Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ART. 194. The rules prescribed in the foregoing article shall be observed in executing in Spain letters rogatory from foreign courts, requiring the performance of some judicial proceeding.

ART. 195. Judges and courts shall communicate with authorities, officials, agents, and commanders of armed forces who are not under their immediate orders by polite notes, unless the urgency of the case shall require that it be done orally, this being made a matter of record in the cause.

ART. 196. Judges and courts shall address the colegislative bodies and the ministers of the Crown by means of statements forwarded through the colonial department, both in order to secure their aid in the administration of justice within the limits of their proper powers, as well as to compel the authorities which are their subordinates to furnish the data or render the services requested of them.

TÍTULO IX.

DE LOS TÉRMINOS JUDICIALES.

ART. 197. Las resoluciones y diligencias judiciales se dictarán y practicarán dentro de los términos señalados para cada una de ellas. ART. 198. Cuando no se fije término, se entenderá que han de dictarse y practicarse sin dilación.

La infracción de lo dispuesto en este artículo y en el anterior será corregida disciplinariamente, según la gravedad del caso, sin perjuicio del derecho de la parte agraviada para reclamar la indemnización de daños y perjuicios y demás responsabilidades que procedan.

ART. 199. Los jueces y tribunales impondrán en su caso dicha corrección disciplinaria á sus auxiliares y subalternos sin necesidad de petición de parte; y si no lo hicieren, incurrirán á su vez en responsabilidad.

ART. 200. Los que se consideren perjudicados por dilaciones injustificadas de los términos judiciales podrán deducir queja ante el Ministerio de Ultramar, que, si la estima fundada, la remitirá al fiscal á quien corresponda para que entable de oficio el recurso de responsabilidad que proceda con arreglo á la ley, ó promueva la corrección disciplinaria á que hubiere lugar.

ART. 201. Los días en que los juzgados y tribunales vacaren con sujeción á la ley, serán, sin embargo, hábiles para las actuaciones del sumario.1

ART. 202. Serán improrrogables los términos judiciales cuando la ley no disponga expresamente lo contrario.

Pero podrán suspenderse ó abrirse de nuevo si fuere posible sin retroceder el juicio del estado en que se halle, cuando hubiere causa justa y probado.

Se reputará causa justa la que hubiere hecho imposible dictar la resolución ó practicar la diligencia judicial, independientemente de la voluntad de quienes hubiesen debido hacerlo.

ART. 203. Las sentencias se dictarán y firmarán dentro de los tres días siguientes al en que se hubiese celebrado la vista del incidente ó se hubiere terminado el juicio.

1A los efectos de lo dispuesto en este artículo, se entienden actuaciones del sumario las comprendidas desde el artículo 622 al 633.—Exposición del fiscal del Tribunal Supremo de 15 de Septiembre de 1883, número 13.

TITLE IX:

JUDICIAL PERIODS.

ART. 197. Judicial decisions and proceedings shall be rendered and held within the periods fixed for each.

ART. 198. If no period be fixed it shall be understood that they must be rendered or held without delay.

Any violation of the provisions of this and the foregoing articles shall be disciplinarily corrected, according to the gravity of the case, without prejudice to the right of the party injured to demand any proper indemnity for damages or other liabilities.

ART. 199. Judges and courts shall, in a proper case, impose said disciplinary correction upon their assistants and subalterns, without the necessity of said correction being requested by a party, and should they not do so they shall in their turn incur liability.

ART. 200. Persons who consider themselves prejudiced by unjustifiable extensions of judicial periods may forward a complaint to the Colonial Department, which, if it considers the same to be well founded, shall transmit it to the proper prosecuting official, in order that he may bring proceedings ex officio to enforce the liability which may be proper according to law, or request the imposition of the proper disciplinary correction.

ART. 201. Days upon which superior and inferior courts are not sitting according to law, shall nevertheless be legal for the proceedings of the sumario.1

ART. 202. Judicial periods can not be extended when the law does not expressly provide otherwise.

They may, however, be suspended or opened anew, if it be possible without retrogressing in the trial from the state in which it may be, if there be a just and proved cause therefor.

A just cause shall be considered one which makes it impossible to render a decision or perform a judicial proceeding independently of the will of those who should have done so.

ART. 203. Decisions shall be rendered and signed within the three days following that on which the hearing of the incidental issue was held, or that on which the action closed.

For the purposes of the provisions of this article the provisions of articles 622 to 633 are considered proceedings of the sumario. (Address of the fiscal of the supreme court of September 15, 1883, No. 13.)

Se exceptúan las sentencias en los juicios sobre faltas, las cuales habrán de dictarse en el mismo día ó al siguiente.

ART. 204. Los autos se dictarán y firmarán en el día siguiente al en que se hubiesen entablado las pretensiones que por ellos se hayan de resolver, ó hubieren llegado las actuaciones á estado de que aquéllos sean dictados.

Las providencias se dictarán y firmarán inmediatamente que resulte de las actuaciones la necesidad de dictarlas, ó en el mismo día ó en el siguiente al en que se haya presentado las pretensiones sobre que recaigan.1

ART. 205. Se exceptúan de lo dispuesto en el artículo anterior los autos y providencias que deban dictarse en más corto término para no interrumpir el curso del juicio público, ó para no infringir con el retraso alguna disposición legal.

ART. 206. El secretario dará cuenta al juez ó tribunal de todas las pretensiones escritas en el mismo día en que le fueren entregadas, si esto sucediese antes de las horas de audiencia ó durante ella, y al día siguiente si se le entregaren después.

En todo caso, pondrá al pie de la pretensión, en el acto de recibirla y á presencia de quien se la entregase, una breve nota consignando el día y hora de la entrega, y facilitará al interesado que lo pidiere documento bastante para acreditarlo.

ART. 207. Las notificaciones, citaciones y emplazamientos que hubieren de hacerse en la capital del juzgado ó tribunal se practicarán lo más tarde al siguiente día de dictada la resolución que deba ser notificada ó en virtud de la cual se haya de hacer la citación ó emplazamiento.

ART. 208. Si las mencionadas diligencias hubieren de practicarse fuera de la capital, el secretario entregará al oficial de sala ó subalterno la cédula, ó remitirá de oficio ó entregará á la parte, según corresponda, el suplicatorio, exhorto ó mandamiento, al siguiente día de dictada la resolución.

ART. 209. Las diligencias de que habla el artículo anterior se practicarán en un término que no exceda de un día por cada 20 kilómetros de distancia entre la capital y el punto en que deban tener lugar.

ART. 210. Las demás diligencias judiciales se practicarán en los términos que se fijen para ello al dictar la resolución en que se ordenen. ART. 211. Los recursos de reforma ó de súplica se interpondrán en el término de los tres días siguientes al en que se hubiere practicado la última notificación á los que sean parte en el juicio.

ART. 212. El recurso de apelación se entablará dentro de cinco días, á contar desde el siguiente al de la última notificación de la resolución judicial que fuere su objeto, hecha á los que expresa el artículo anterior.

'Definen las providencias, los autos y las sentencias firmes y ejecutorias, y determinan las solemnidades de sus fórmulas respectivas los artículos 141 y 142 de esta ley.

Decisions in trials for misdemeanors are excepted, which shall be rendered on the same or the following day.

ART. 204. Rulings or decrees shall be issued and signed on the day following that on which the petitions involved were made, or when the proceedings have reached a stage where they may be issued.

Orders of mere practice shall be made and signed immediately when the necessity therefor appears in the proceedings, or on the same or the day following that on which the petitions therein were presented.1

ART. 205. Rulings and orders are excepted from the provisions of the foregoing article which should be issued in a shorter period in order not to interrupt the course of the public trial, or not violate some legal provision by the delay.

ART. 206. The clerk shall communicate to the judge or court all written petitions on the day they are filed, if this be done before or during the hours for public hearings, and on the following day, if filed after such time.

In any case he shall place at the foot of the petition, upon receiving it, and in the presence of the person delivering the same, a brief note of the day and hour of the delivery and shall furnish to the interested party a receipt therefor upon his request.

ART. 207. Notifications, citations, and summonses which are to be served in the place where the court is sitting, shall be served not later than the day after the decision has been rendered which is to be notified, or by virtue of which a citation or summons is to be made.

ART. 208. If said service is to be made beyond the judicial seat, the clerk shall deliver the writ to the officer of the chamber or to a subaltern, or shall transmit it ex officio or deliver to the party, as may be proper, the letters requisitorial, letters rogatory or mandate on the day following that on which the decision was rendered.

ART. 209. The processes referred to in the foregoing article shall be served within a period not to exceed one day for every 20 kilometers between the seat of the court and the point where they are to be executed.

ART. 210. Other judicial proceedings shall be had within the periods fixed therefor at the time the decree ordering the same is issued.

ART. 211. Petitions to amend, or appeals for modification or revocation, shall be interposed within a period of three days following that on which the last notice was served upon the parties to the action.

ART. 212. An appeal shall be filed within five days following that on which the last notice of the judicial decision which is the object thereof was served upon the persons mentioned in the foregoing article.

1

1 Orders, rulings, final decisions, and ejecutorias are defined by articles 141 and 142 of this law, as well as the formalities of their respective formulas.

« AnteriorContinuar »