Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Bientôt, si nos desirs sont exaucés des cieux,
La paix nous vengera de cet ambitieux.

Mais il faut se hâter; chaque heure nous est chère.
Appelons promptement Hémon et votre frère:
Je suis, pour ce dessein, prête à leur accorder
Toutes les sûretés qu'ils pourront demander.
Et toi, si mes malheurs ont lassé ta justice,
Ciel, dispose à la paix le cœur de Polynice;
Seconde mes soupirs, donne force à mes pleurs,
Et, comme il faut enfin, fais parler mes douleurs.
ANTIGONE seule.

Et si tu prends pitié d'une flâme innocente,
O ciel! en ramenant Hémon à son amante,
Ramène-le fidèle, et permets en ce jour,
Qu'en retrouvant l'amant, je retrouve l'amour.

FIN DU PREMIER ACTE.

ACTE I I.

SCENE PREMIERE.

ANTIGONE, HÉMON.

H. É MO N.

QUOI! vous me refusez votre aimable présence,
Après un an entier de supplice et d'absence!
Ne m'avez-vous, madame, appelé près de vous,
Que pour m'ôter sitôt un bien qui m'est si doux?

ANTIGONE.

Et voulez-vous sitôt que j'abandonne un frère?
Ne dois-je pas au temple accompagner ma mère?
Et dois-je préférer, au gré de vos souhaits,
Le soin de votre amour à celui de la paix?

HÉMON.

Madame, à mon bonheur c'est chercher trop d'obstacles Ils iront bien sans nous consulter les oracles.

yeux,

Permettez que mon cœur, en voyant vos beaux
De l'état de son sort interroge ses dieux.
Puis-je leur demander, sans être téméraire,
S'ils ont toujours pour moi leur douceur ordinaire?
Souffrent-ils sans courroux mon ardente amitié ?
Et du mal qu'ils ont fait ont-ils quelque pitié?
Durant le triste cours d'une absence cruelle,
Avez-vous souhaité que je fusse fidelle?

Songiez-vous que la mort menaçait, loin de vous,
Un amant qui ne doit mourir qu'à vos genoux?
Ah! d'un si bel objet quand une âme est blessée,
Quand un cœur jusqu'à vous élève sa pensée,
Qu'il est doux d'adorer tant de divins appas!
Mais aussi que l'on souffre en ne les voyant pas!
Un moment, loin de vous me durait une année:
J'aurais fini cent fois ma triste destinée,

Si je n'eusse songé, jusques à mon retour,

Que mon éloignement vous prouvait mon amour; que le souvenir de mon obéissance

Et

Pourrait en ma faveur parler en mon absence;
Et

pensant à moi, vous penseriez aussi

Qu'il faut aimer beaucoup pour obéir ainsi,

ANTIGONE.

Oui, je l'avais bien cru qu'une âme si fidelle
Trouverait dans l'absence une peine cruelle ;
Et, si mes sentiments se doivent découvrir,
Je souhaitais, Hémon, qu'elle vous fît souffrir,
Et qu'étant loin de moi, quelque ombre d'amertume
Vous fit trouver les jours plus longs que de coutume.
Mais ne vous plaignez pas; mon cœur chargé d'ennui
Ne vous souhaitait rien qu'il n'éprouvât en lui,

Surtout depuis le temps que

Et que de

dure cette guerre,..

gens armés vous couvrez cette terre. O dieux! à quels tourments mon cœur s'est vu soumis, Voyant des deux côtés ses plus tendres amis!

Mille objets de douleur déchiraient mes entrailles;
J'en voyais et dehors et dedans nos murailles:

Chaque assaut à mon cœur livrait mille combats
Et mille fois le jour je souffrais le trépas.

HÉ MO N.

Mais enfin, qu'ai-je fait en ce malheur extrême,
Que ne m'ait ordonné ma princesse elle-même ?
J'ai suivi Polynice, et vous l'avez voulu;
Vous me l'avez prescrit par un ordre absolu.
Je lui vouai dès lors une amitié sincère,
Je quitai mon pays, j'abandonnai mon père;
Sur moi, par ce départ, j'attirai son courroux;
Et, pour tout dire enfin, je m'éloignai de vous.

ANTIGONE.

Je m'en souviens, Hémon, et je vous fais justice.
C'est moi que vous serviez en servant Polynice;
Il m'était cher alors comme il est aujourd'hui,
Et je prenais pour moi ce qu'on fesait pour lui.
Nous nous aimions tous deux dès la plus tendre enfance,
Et j'avais sur son cœur une entière puissance;
Je trouvais à lui plaire une extrême douceur,
Et les chagrins du frère étaient ceux de la sœur.
Ah! si j'avais encor sur lui le même empire,
Il aimerait la paix pour qui mon cœur soupire.
Notre commun malheur en serait adouci;
Je le verrais, Hémon; vous me verriez aussi.
HÉMON.

De cette affreuse guerre il abhorre l'image.
Je l'ai vu soupirer de douleur et de rage,
Lorsque, pour remonter au trône paternel,
On le força de prendre un chemin si cruel.

Espérons que
Achevera bientôt de réunir les frères.
Puisse-t-il rétablir l'amitié dans leur cœur,
Et conserver l'amour dans celui de la sœur!

le ciel, touché de nos misères,

ANTIGONE.

Hélas! ne doutez point que ce dernier ouvrage
Ne lui soit plus aisé que de calmer leur rage.

Je les connais tous deux, et je répondrais bien

Que leur cœur, cher Hémon, est plus dur que le mien. Mais les dieux quelquefois font de plus grands miracles.

SCENE I I.

ANTIGONE, HÉMON, OLYMPE.

ANTIGONE.

Hé bien, apprendrons-nous ce qu'ont dit les oracles?
Que faut-il faire?

OLYMP E.

Hélas!

ANTIGON E.

Quoi! qu'en a-t-on appris?

Est-ce la guerre, Olympe?

OLYMP E.

Ah! c'est encore pis.

HÉMON.

Quel est donc ce grand mal que leur courroux annonce?

Prince,

OLYMP E.

, pour en juger, écoutez leur réponse:

« AnteriorContinuar »