... Antología de poetas líricos castellanos desde la formación del idioma hasta nuestros días: Documentos relativos á la poesia de la Edad Media ; Versos omitidos de algunos poetas del siglo XVLibrería de la Viuda de Hernando y ca, 1894 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 33
Página xi
... Iñigo López de Mendoza y el Maestre de Calatrava D. Luis Núñez de Guzmán . Rarísimo aún el conocimiento del griego como lo había sido en Italia en el siglo XIV , puesto que el Petrarca no lo supo , y Boccaccio sólo pudo al- canzar ...
... Iñigo López de Mendoza y el Maestre de Calatrava D. Luis Núñez de Guzmán . Rarísimo aún el conocimiento del griego como lo había sido en Italia en el siglo XIV , puesto que el Petrarca no lo supo , y Boccaccio sólo pudo al- canzar ...
Página xiv
... Iñigo López de Mendoza » , coincidiendo casi con la traducción catalana de Andreu Febreu , terminada setenta días antes . No había llegado en Castilla la época de la dominación poética del Petrarca ; pero en cambio el Petrarca humanista ...
... Iñigo López de Mendoza » , coincidiendo casi con la traducción catalana de Andreu Febreu , terminada setenta días antes . No había llegado en Castilla la época de la dominación poética del Petrarca ; pero en cambio el Petrarca humanista ...
Página xlv
... Dante , á preces de Iñigo Lopez de Mendoza , é la Rhetórica de Tulio nueva ( 1 ) para algunos que en ( 1 ) Asi se llamaba en la Edad Media la Retórica á Herennio vulgar la querian aprender ; é otras obras menores de PRÓLOGO XLV.
... Dante , á preces de Iñigo Lopez de Mendoza , é la Rhetórica de Tulio nueva ( 1 ) para algunos que en ( 1 ) Asi se llamaba en la Edad Media la Retórica á Herennio vulgar la querian aprender ; é otras obras menores de PRÓLOGO XLV.
Página xlviii
... Iñigo López de Mendoza , á preces del cual se hizo la traducción del de Villena , según él propio declara ; ni , finalmente , por la circunstancia de no pasar del primer canto , de- sistiendo el traductor formalmente de su empresa al ...
... Iñigo López de Mendoza , á preces del cual se hizo la traducción del de Villena , según él propio declara ; ni , finalmente , por la circunstancia de no pasar del primer canto , de- sistiendo el traductor formalmente de su empresa al ...
Página xlix
... Iñigo López de Men- doza en 1433 , salvados por Mayans en sus Orígenes de la lengua española . La pérdida del libro entero será para siempre lamentable . Al parecer , todavía existía en el siglo XVII , y le poseyó el gran D. Francisco ...
... Iñigo López de Men- doza en 1433 , salvados por Mayans en sus Orígenes de la lengua española . La pérdida del libro entero será para siempre lamentable . Al parecer , todavía existía en el siglo XVII , y le poseyó el gran D. Francisco ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
acento agudo adonicos agora alegórica Alfonso Alvaro de Luna Amador amor antiguos Aragón armas arte assi autor biuo Boccaccio buen caballeros Cancionero Cancionero de Baena Cancionero de Stúñiga canciones cantar castellano Castilla catalanes ción clásica códice Comedieta de Ponza Conde Condestable Consistorio consonante coplas corte Crónica cuya Dante decir dellas despues destos dexa dezir dice dicion Diego de Valera diphthongo dixo dize Doña Enrique de Villena escribió España españoles estilo fabla face Fernán Pérez género gentil gloria glosa grandes griegos hazer historia imitación ingenio Iñigo López Italia italiano Labyrintho latina lengua letras libros literaria llama luengas manera Marqués de Santillana medio pie metro moral Mosén Diego muerte mundo Nápoles obras parece passado Pedro Pérez de Guzmán pies poema poesía poeta poética primera príncipe prosa quales reina reynos rimas Rodriguez del Padrón romance sciencia siglo XV silaba Stúñiga tambien trobar trovadores versos vocal
Pasajes populares
Página clxxxvi - Con dos quarentenas y más de millares Le vimos de gentes armadas a punto. Sin otro más pueblo inerme allí junto. Entrar por la vega talando olivares, Tomando castillos, ganando lugares...
Página clxxiv - La flaca barquilla de mis pensamientos Veyendo mudanza de tiempos escuros, Cansada ya toma los puertos seguros, Ca teme mudanza de los elementos; Gimen las ondas, y luchan los vientos, Cansa mi mano con el gobernalle, Las nueve Musas me mandan que calle: Fin me demandan mis largos tormentos.
Página ccviii - Ser meresca sepultado; Y decir debe Do la sepultura sea: «Una tierra los crió, Una muerte los levó, Una gloria los possea.
Página lxxxix - ... hombre agudo é discreto é de tan gran corazón, que ni las grandes cosas le alteraban, ni en las pequeñas le placía entender. En la continencia de su persona é en el razonar de su fabla mostraba ser hombre generoso é magnánimo.
Página xxxiv - De fuego, de rayos, de son de tronidos, Y supo las causas del mundo velando ; Aquel claro padre, aquel dulce fuente, Aquel que en el Gástalo monte resuena, Es Don Enrique, señor de Villena, Honra de España y del siglo presente.
Página lxxxiv - ¿E qué cosa es la poesía, que en nuestro vulgar gaya sciencia llamamos, si non un fingimiento de cosas útiles cubiertas ó veladas con muy fermosa cobertura, compuestas, distinguidas é scandidas por cierto cuento, peso e medida?
Página clxxxiii - Y busca la Maga ya hasta que halla Un cuerpo tan malo, que por aventura Le fuera negado aver sepultura. Por aver muerto en no justa batalla; Y cuando de noche la gente más calla, Pónelo ésta en medio de un cerco, Y desque allí dentro, conjura al Huerco, Y todas las furias ultrices que halla.
Página xc - Tenía grand fama e claro renombre en muchos reinos fuera de España; pero reputaba muy mucho más la estimación entre los sabios que la fama entre los muchos.
Página lxxix - Quien desee cifrar en un solo hombre la cultura literaria de la época de Don Juan II, difícilmente hallará ninguno que tan bien responda a su intento ni pueda servir de personificación tan adecuada como el de don Iñigo López de Mendoza, primer marqués de Santillana. Su talento flexible y ameno recorrió todos los géneros y formas de la literatura poética de su tiempo...
Página clxxxviii - Escullas las Navas están de Tolosa Triunfo de grande misterio divino, Con la morisma que de África vino Pidiendo por armas la muerte sañosa...