Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

I Esta palabra, si se deriva de ma, significa descansar; y en este sentido la trasladáron los LXX. quando dicen οὗτος διαναπαύσει ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν,este nos bará reposar de nuestras obras: si se toma de on, significa consolar. El sentido viene á ser el mismo, y encierra una prophecía de Laméch, por la qual anuncia, que Noé seria el consuelo de los hombres, porque restauraria el género humano, que habia de perecer con las aguas del diluvio; porque Dios, en atencion á su virtud y sacrificios, bendeciria la tierra á quien ántes habia dado su maldicion, y principalmente porque de él habia de nacer el Messias, que es el Rey de la paz, y el verdadero consolador de todos los hombres.

2 MS. 3. y FERRAR. Nos conbortará.

3 FERRAR. T del lazerio de nuestras manos.

4 Es verisímil que Noé tuviese otros hijos, que aquí no se nombran; estos, ó habian ya muerto, ó no escuchando los avisos saludables de su padre, siguieron la corrupcion ge

30 Y vivió Laméch, despues que engendró á Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos é hijas.

31 Y fuéron todos los dias de Laméch setecientos y setenta y siete años, y murió. Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem 4, Cham y Japheth.

neral, y la suerte de todos los hombres; y así, solos tres se salváron con él en el arca, por haber imitado su fe, piedad, y religion. Estos tres hijos de Noé no nacieron en el mismo año, puesto que en el Cap. IX. 24. se dice, que Cham era el menor; y en el x. 21. que Sem era mayor que Japheth; otros sienten lo contrario, fundados en el texto Hebreo y en el de los LXX: pero siendo la intencion de Moyses señalar aquí la época del nacimiento de Sem; parece que el nombrarle aquí el primero, denota que era el mayor. Ni se opone á esto, lo que se dice en el Cap. XI. Io. que dos años despues del diluvio, Sem no tenia sino cien años, quando Noé debia estar ya en los seiscientos y dos pues esto, lo que da á entender solamente, es, que Noé tenia quinientos años cumplidos, quando engendró á Sem, y Sem del mismo modo cien años cumplidos, quando engendró á Arphaxad, en el segundo despues del diluvio. Moyses no cuenta sino los años, no cuidandose de los meses: lo que es muy freqüente en la Escritura, Véase 1'Abbé de Vence en este lugar.

CAPITULO VI.

Las maldades de los hombres son la causa del diluvio. Noé, que solo fue hallado justo en medio de tan estragadas costumbres, recibe órden de Dios de fabricar el arca, para que en ella se salvasen él y su familia, y animales de todas especies.

Y habiendo comenzado los hombres á multiplicarse sobre la tierra, y en gendrado hijas,

2 Viendo los hijos de Dios las hijas de los hom

I

2

A poblar el mundo.

2 Los descendientes de Seth, entre los quales se conservaba puro el culto y servicio de Dios. S. AUGUST. de Civit. Dei Lib. xv. Cap. 22.

3 Que descendian de Cain, perversas como él. Los piadosos descendientes de Seth, degenerando de su piedad, contraxéron matrimonios con las hijas de los impíos, y con esto se hicieron impíos, como lo eran ellas. Esto mismo se ha visto y experimentado en la serie de todos los siglos. Quando una nacion pura y santa se mezcla con otra impura y profana, la santa va insensiblemente adquiriendo las malas costumbres de la profana, y la profana no imita las virtudes y buenos exemplos de la santa. Estas son necesarias conseqüencias del tolerantismo. S. CYRILLUS Lib. IX. contra Fulianum. Moysés, despues de haber llegado en su narracion hasta el tiempo del diluvio, hace aquí una recapitulacion de las viciosas costumbres de la edad que habia precedido. De esta general depravacion de los hombres fueron causa los matrimonios,

[blocks in formation]

que como hemos dicho, contraxéron los descendientes de Seth con las hijas de la raza de Cain, y por consiguiente lo que encendió la cólera de Dios, para que acabase con todos los hombres, por medio de la general inundacion del diluvio,

4 Esto es, el espíritu de vida que yo he derramado sobre el hombre, no subsistirá ya mas; porque se ha hecho todo carnal, como si no tuviera que pensar en otra cosa, que en satisfacer los deseos de su carne; y así lo sufriré todavía ciento y veinte años sobre la tierra; pero pasados estos, lo exterminare y acabaré sin remedio. Otros: La vida del hombre no será mas que de ciento y veinte años, pero esta exposicion no es conforme a lo que se vió des-pues del diluvio; pues hubo hombres que vivieron trescientos, quatrocientos, y hasta quinientos años. El texto Hebreo: No contenderá ; como si dixera : cansado estoy ya de apostármelas con los hombres, viendo que todos mis avisos son inútiles, y que no quieren corregirse detestando sus iniquidades.

carne es: y serán sus dias ciento y veinte años 1.

4 Y habia gigantes sobre la tierra en aquellos dias: por que despues que los hijos de Dios entráron á las hijas de los hombres, y ellas tuviéron hijos, estos son los poderosos des

De aquí no se infiere, que Noé recibió la órden de fabricar el arca ciento y veinte años ántes del diluvio, como comunmente se cree. Y la prueba de esto parece que no admite réplica. Noe tenia quinientos años quando tuvo á Sem, Cham, y Japheth. Cap. v. 31. Quando recibió el orden de entrar en el arca, estos hijos estaban ya casados. Cap. VII. 13. El diluvio vino sobre la tierra el año seiscientos de la vida de Noé. Cap. vII. 2. Aquí no se dice que hubiese recibido órden de fabricarla ciento y veinte años antes del diluvio, y mucho menos que gastase este tiempo en su construccion, pues para esto hubiera sido necesario un concurso grande de milagros. De otra manera, las primeras obras del arca hubieran estado ya inútiles, quando se acabasen las últimas, y Hlegase el caso de servirse de ella. Lo que puede haber dado lugar á está opinion, es, lo que se dice en este versículo. Fero Dios, ni en este verso, ni el 7. habla con Noé, sino consigo mismo, como en otros lugares se representa, acomodándose á nuestra condicion y modo de entender; y solamente desde el v. 13. comienza Moysés á contar la revelacion con que Dios honró á este Patriarca. En dicho v. 13. ni en los siguientes no se señala el diluvio como distante ciento y veinte años, sino como próximo á venir sobre la tierra. Dios dixo á Noé.... Lo que parece significar que era necesario no perder tiempo en trabajar sin cesar en el arca, porque de allí á poco

de la antigüedad 3 varones de fama.

5 Y viendo Dios, que era mucha la malicia de los hombres sobre la tierra, y que todos los pensamientos 4 del corazon eran inclinados al mal en todo tiempo,

tiempo seria preciso buscar en ella su refugio. Poco tiempo bastaba para construirla; fuera de que no se trataba de un vaso que necesitase el esmero de muchos años, sino que pudiese solamente resistir algunos meses á la accion é ímpetu de los vientos y de las ondas, y llevar lo que en él debia ser encerrado.

2

Estos hombres que eran de estatura agigantada, confiados en sus fuerzas, llenos de orgullo, y despreciando la piedad, la justicia y la religion, eran unos violentos tyranos de los demas hombres; ambiciosos, y que solo buscaban adquirir nombre y fama con sus tyranías y violencias. Todo esto conviene á la palabra Hebrea, que se interpreta gigantes, tyranos, violentos. Por esta misma razon los Centauros fueron llamados υἱοὶ νεφελῶν· bijos de las nubes, que conviene muy bien con el Hebreo nephilim. Ningun hombre de juicio puede dudar de la existencia de los gigantes, esto es, de hombres de extraordina― ria y excesiva corpulencia, ántes y despues del diluvio. Véase la Disertacion de CALMET sobre esta materia.

3 MS. 3. De nombradía.

FERRAR. Barraganes.

4 Sus conceptos internos, sus secretos raciocinios, que son como el modelo de todas las acciones externas del hombre. Esto prueba el desarreglo de aquellos hombres viciosos pero no que en el hombre se pierda la libertad de hacer el bien, como pretenden los Calvinistas.

[blocks in formation]

I En Dios no cabe arrepentimiento , que es un dolor de una falta cometida, ó una mudanza de voluntad ácia un mismo sugeto. Estas expresiones, de que usa la Escritura, acomodándose á nuestro modo de entender, sirven para explicar la enorme gravedad de los pecados de los hombres, y de su ingratitud ácia el Criador, significando que Dios resolvió privarlos de sus gracias y dones, de que se habian hecho indignos por sus maldades. Ni esto prueba en Dios la menor mudanza: su voluntad es inmutable, y la mudanza recae sobre aquella persona, á quien castiga por sus culpas, en vez de favorecerla, como ántes, quando se conservaba en inocencia. S. AUGUST. Conf. Lib. I. Cap. 4.

2

FERRAR. Arremataré.

3 Porque faltando el hombre, era inútil, lo que fué criado para servicio del hombre.

4 MS. 3. La removible.
FERRAR. Removilla.

5 He aquí; ó estos son los hijos que engendró Noé. En la Escritura se usa tambien de esta palabra, para anunciar una serie de sucesos: Cap. XXXVII. 2. Núm. III. I. Prov. XXVII. I.

[blocks in formation]

tes y despues del diluvio; 6 bien, fué justo en toda la serie de su vida. El mayor elogio de Noé fué, que en medio de la corrupcion general de todo el género humano, y en medio de tantos desórdenes, injusticias y violencias se conservó justo y perfecto, no perdiendo á Dios de vista en todos sus caminos; y así él solo se salvó con un pequeño nú→ mero de justos que eran sus hijos, y vivian, como él, de la fe y de la piedad. Vease el elogio de Noé Eccles. XLIV. 17. 18.

7 MS. 3. E dañóse.

FERRAR. E fué dañada.

8

No habia quedado rastro de justicia ni de piedad entre los hombres, segun lo del Psalm. XIII. 3. No bay' quien haga bien; no hay siquiera uno. Dios conserva las sociedades por amor de los buenos, que mantienen en su seno y por dar lugar á los malos que se conviertan. Y por esto resolvió destruir un mundo, en que no se veia rastro de virtud, ni daba la menor señal de quererse convertir.

9 He resuelto acabar con todos los hombres y animales que hay sobre la tierra: con ios hombres, por sus maldades, con los animales por→ 6 Todo el tiempo que vivió án- que estos fueron criados para el uso

[blocks in formation]

I Con todo lo que le sirve de adorno.

2 En el Hebréo de maderas de 512 gópher. La palabra gópher no se lee en las Biblias Hebréas, sino solamente en este lugar. Por lo qual se traslada diversamente: de maderas de cedro, de ciprés, de pino, de abeto de maderas quadradas, resinosas, embreadas, de mimbres, ú otras que se doblan fácilmente. El arca es una imágen viva muy puntual de la Iglesia. S. AUGUST. de Civit. Lib. xv. Cap. 26.

3 Para distribuir por ellos las diversas especies de animales, rep→ tiles y aves.

4 MS. 3. E encalzarla bas con cal. C. R. Y betumarla bas. Para impedir que entrase el agua por las junturas y uniones de las maderas, y para preservarlas al mismo tiempo de corrupcion.

5 Suponiendo que cada codo comun constase de diez y ocho dedos, ó de pie y medio, resulta, que el arca tenia quatrocientos y cincuenta pies de largo, setenta y cinco de ancho, y quarenta y cinco de alto, y por consiguiente un cuento quinientos diez y ocho mil setecientos y cincuenta pies cúbicos; y esta capacidad era mas que suficiente para contener todos los animales y quanto era necesario para que sub

[blocks in formation]

sistiesen. S. AGUSTIN de Civ. Lib, xv. hace igual este codo á seis de los comunes. Otros le dan veinte dedos y medio y otros, cerca de veinte pulgadas.

6 De algun cuerpo transparente para que entrase la luz: estando ésta en lo mas alto del arca, é in→ mediata á su cubierta, debia ocupar un grande espacio á lo largo, ó rodearla toda, para poder dar libre y suficiente paso al ayre y á la luz, y comodidad para echar fuera todo lo que pudiera incomodar dentro della. La palabra Hebréa ny ha dado lugar á varias interpretaciones, que pueden verse en CALMET, y en los Críticos sagrados.

7 Quiere decir, su cubierta ó techo no será plano, sino que se irá levantando hasta lo mas alto del arca el espacio de un codo. Algunos aplican estas palabras á la ventana, queriendo que la altura ó luz de esta fuese de un codo, ó que estuviese á la distancia de un codo de la cubierta. Pero por el texto original se ve, que el pronombre ejus se debe referir al arca, y no á la ventana.

8 Por donde pudiera entrar Noé, su familia y todos los animales.

9 FERRAR. De andares baxos. La bodega, ó sentina. Algunos juntan la palabra deorsum á lo que precede, de este modo: Ostium autem arce pones ex latere deorsum: y en la parte inferior al costado del arca pon

« AnteriorContinuar »