La Biblia vulgata latina, tr. y anotada por P. Scio de San Miguel, Volumen1Phelipe Scio de San Miguel (bp. of Segovia) 1794 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 86
Página cxxi
... muger ruda , y sin instruccion , con riesgo de que abusen ó las desprecien , ó se deslumbren y confundan ? Todo lo qual parece inevitable , ofreciéndolas en idioma vulgar y comun , co- mo se presentan en nuestra Biblia . Pero todos ...
... muger ruda , y sin instruccion , con riesgo de que abusen ó las desprecien , ó se deslumbren y confundan ? Todo lo qual parece inevitable , ofreciéndolas en idioma vulgar y comun , co- mo se presentan en nuestra Biblia . Pero todos ...
Página 11
... muger , como veré- mos en el Capítulo siguiente . 2 Esta bendicion de Dios , no so- lo tenia por objeto la fecundidad , -mediante la qual debia crecer y multiplicarse la especie humana ; si- no tambien y principalmente los dotes ...
... muger , como veré- mos en el Capítulo siguiente . 2 Esta bendicion de Dios , no so- lo tenia por objeto la fecundidad , -mediante la qual debia crecer y multiplicarse la especie humana ; si- no tambien y principalmente los dotes ...
Página 12
... culto de su Criador ; Ó señalándole , para que le fuese con- sagrado como despues expresa- mente lo ordenó á su Pueblo por medio de Moysés . Hebr . 1v . 3. Al y su muger : y no se aver- gonzaban . 12 EL GENESIS . CAPITULO II. ...
... culto de su Criador ; Ó señalándole , para que le fuese con- sagrado como despues expresa- mente lo ordenó á su Pueblo por medio de Moysés . Hebr . 1v . 3. Al y su muger : y no se aver- gonzaban . 12 EL GENESIS . CAPITULO II. ...
Página 16
... muger en otro lugar es llamada Ethiopisa . Y así no parece que se sigue absurdo ninguno , en que se llamase Gehón aquelia par- te baxa del Euphrates , que corre por aquellas regiones . Por lo qual la sencilla narracion de Moyses pa ...
... muger en otro lugar es llamada Ethiopisa . Y así no parece que se sigue absurdo ninguno , en que se llamase Gehón aquelia par- te baxa del Euphrates , que corre por aquellas regiones . Por lo qual la sencilla narracion de Moyses pa ...
Página 18
... Virago , quiso conservar la alu- sion , que hay en el texto origi- nal entre w ' , que significa hom- bre : y nwx , muger . Los Latinos antiguos llamaban viram , y tam- I porque del varon fué tomada . 24 Por lo 18 EL GENESIS .
... Virago , quiso conservar la alu- sion , que hay en el texto origi- nal entre w ' , que significa hom- bre : y nwx , muger . Los Latinos antiguos llamaban viram , y tam- I porque del varon fué tomada . 24 Por lo 18 EL GENESIS .
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
Abraham Abrám ácia Adam Agár aguas AGUSTIN arca baxo bendicion Biblia Cain CAPITULO Cathólicos caudillo Chananéos Christianos Christo cielo cion Circuncision criado dado debe debia despues dexamos dice diluvio dió divina dixera dixo díxole Edóm Egypcios Egypto engendró entender Esaú Escritura espíritu estaba Euphrates exem FERRAR fuéron Genes GERONYMO Griego habia habla halla Hebrón hermanos hijos hizo hubiera Iduméos Iglesia Isaac Israél Jacob Jaréd Joseph Judá Judíos Labán Lamech lengua llamó mano Menoch Mesopotamia mira Moyses muerte muger mugeres mundo mysterios naán Nachór Noé nombre Nuevo Testamento padre palabras parece Pharaón podia Prophetas Psalm pueblo Quæst qual quales quan quiere Rachel Rebeca reyno Santo Sara Sarai sentido seph Sichém sier siervos siete significa Sodoma tambien tenia texto Hebréo tierra de Chanaán tierra de Egypto tomó traslacion trasladan Véase version Vulgata ΙΟ
Pasajes populares
Página 11 - Creced, y multiplicaos, y henchid la tierra, y sojuzgadla, y tened señorío sobre lus peces de la mar, y sobre las aves del cielo, y sobre todos los animales, que se mueven sobre la tierra.
Página liv - ... otras; lo cual yo no hice por lo que he dicho y porque entiendo ser diferente el oficio del que traslada, mayormente escrituras de tanto peso, del que las explica y declara.
Página 18 - Esta vez sí que es hueso de mis huesos y carne de mi carne. Esta será llamada varona porque del varón ha sido tomada.
Página xlv - Biblia en lengua espanola traduzida palabra por palabra de la verdad Hebrayca por muy excelentes letrados. Vista y examinada por el officio de la Inquisition.
Página 26 - Con el sudor de tu rostro comerás el pan. Hasta que vuelvas a la tierra, pues de ella has sido tomado; Ya que polvo eres, y al polvo volverás».
Página 120 - Por mí mismo he jurado, dice Jehová, que por cuanto has hecho esto, y no me has rehusado tu hijo, tu único hijo: de cierto te bendeciré, y multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena que está a la orilla del mar: y tu descendencia poseerá las puertas de sus enemigos.
Página 11 - Y á todas los animales de la tierra, y á todas las aves del cielo, y á todos los que se mueven sobre la tierra, y en los que hay ánima viviente, para que tengan que comer. Y fue hecho así.
Página 173 - Lía, y de las dos siervas, no los halló. Y como hubiese entrado en la tienda de Rachél, 34 Ella apresurándose escondió los ídolos debaxo del aparejo de un camello, y sentóse encima : y al que escudriñaba toda la tienda, y nada hallaba, 35 Le dixo : no se enoje mi señor, porque no me puedo levantar delante de ti; por quanto estoy ahora con la costumbre de las mugeres.
Página 107 - Y dieron a beber vino a su padre aquella noche: y entró la mayor, y durmió con su padre; mas él no sintió cuándo se acostó ella, ni cuándo se levantó.
Página xxii - Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia, para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruido para toda buena obra.