Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[graphic][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed]

Es decir: que aún en griego el Xpo de la firma es defectuoso.

Pues bien; leamos en documentos antiguos gallegos esta contracción de CRISTOBO que es como se escribe en gallego Cristóbal, y la veremos también explicada de esta manera: Xpo.: (ant) Xpo-monograma de Cristo.

Para la comprobación remitimos al lector al Diccionario gallego de Juan Cuveiro Piñol.

Tenemos pues ya a CRISTO expresado con un monograma gallego. Nos resta ahora el FERENS, que según el Jefe de la Sección Histórica de la Marina, Sr. A. Jal, quiere decir en unión de Xpo, LLEVANDO LA CRUZ o el PORTADOR DE LA CRUZ de acuerdo con el TROPO MISTICO cuyo fundamento es sólo fruto de! capricho, puesto que los analistas, no sólo expresan que el Xpo griego es irregular e imperfecto, sino que también la latina FERENS es inadmisible, porque ciertamente, el PHORO de Cristóbal no es el FERENS de la firma de Colón.

Pero si tenemos el monograma gallego Xpo como CRISTO, tenemos asimismo en galaico el adjetivo FERENDARIO que no existe en el griego, ni en el latín, ni en el castellano y que en el gallego antiguo equivale a decir PORTADOR DE NOTICIAS, de lo que se deduce que Colón al abreviarlo en FERENS, quiso decir MENSAJERO.

Y este MENSAJERO DE CRISTO lo expresa en gallego, en su verdadero idioma, con la sola e insignificante variación en el sustantivo que latiniza, aunque la raíz de FERENDARIO sea también latina.

Sería pues, inútil, ir a buscar la incógnita en el latín y menos aún en el castellano. De ahí las cábalas de los analistas y de los investigadores y el asombro de los historiadores al tropezar en la lectura de los escritos de Colón con términos que no han acertado a explicarse y que han interpretado a su antojo o que han confesado después de inútiles análisis que no entendían, como ha ocurrido con OSCURADA. TURBIADA, INGENTE (aplicada a la marea) ABALAR, CARATONA, AMAÑARON, ANES, MANADAS, ecta, que para un gallego algo instruído en el vocabulario antiguo de Galicia no ofrecen dificultad y tienen claro significado.

La firma de Colón posee, pues, las tres aplicaciones del TROPO. Participa de la SINECDOQUE, desde el momento que restringe la significación de FERENDARIO en FERENS; de la METONIMIA por que toma el signo por la cosa significada y retóricamente, hace uso de la METAFORA para expresar con una alegoría, tomando en virtud de una comparación tácita, una palabra en sentido recto y la otra en figurado.

Lo que, el signor Antonio Lobero, Irving y otros muchos no han sabido interpretar, incluyendo entre ellos al mismo Harrisse y a Spotorno, es de fácil aclaración, recurriendo al léxico gallego, que dá pruebas Colón de conocer tan ampliamente, haciendo en ocasiones un uso verdaderamente discreto del mismo para dejarnos conocer que pensaba y sentía en gallego y que del gallego se servía también para su firma, como hemos visto a poco que hemos profundizado el simbolismo de que se valió para certificar con elementos de su lengua na

tiva, que en Galicia se había mecido su cuna y que España era su patria.

Pero no es esto solo. Ya hemos dicho que la Trinidad que invocó Colón en sus últimos viajes, era la Trinidad secundaria o sea la verdadera Trinidad gallega, y que nuestra presunción es cierta, vamos a demostrarlo trasladando un párrafo de la obra de Asensio: Dice así:

"En la Revista del Norte de América, correspondiente al mes de Abril del año 1827, se indica, según dice Washington Irving, la sustitución de lesus en lugar de Yosephus que no parece mal al docto historiador; aunque con perdón sea dicho, a nosotros nos parece de todo punto inaceptable, pues es repetición enteramente innecesaria y redundante la de Iesus, después de haber puesto Xristus, y desnaturaliza por completo la frase, aún hoy tan común en la boca del pueblo JESUS, MARIA Y JOSE. No tienen más explicación e inteligencia - añade Asensio que las que le dió el padre Juan B. Spo

torno.

.S.
SALVAME
.S. A .S.

X M Y

CHRISTUS MARIA YOSEPUS

o sean las primeras y últimas letras empezando por las de abajo de la Trinidad gallega.

Fíjense nuestros lectores que buscamos testimonios de historiadores que no pueden ser refutados, puesto que Don José María Asensio, fué Director de la Real Academia Sevillana de Buenas Letras y correspondiente de la de la Historia.

Hacemos esta advertencia para que no se alegue que nos valemos de apreciaciones de autores desconocidos para hacer fuerte nuestra tesis.

La firma de Colón es pues enteramente gallega, toda vez que en conjunto significa lo siguiente:

SALVAME.

JESUS. MARIA. JOSE.

MENSAJERO DE CRISTO.

Porque, efectivamente, como mensajero de Jesús se declara en sus escritos, haciendo uso de distintos simbolismos propios de su carácter piadoso, puesto que como muy bien dice el Sr. Jal, tenía el convencimiento que iba a buscar un mundo y pueblos desconocidos para llevarles la ley de Cristo.

Aquí volvemos a requerir a los impugnadores para que destruyan nuestros argumentos, siempre que para contrarrestarlos, nos demuestren que la significación es otra, no con palabras vanas, sino con hechos y pruebas, conforme a la demostración que nosotros presentamos.

Y si lo apuntado no fuera bastante, vamos a concretar nuestra teoría con más fundamentales razones:

FERENDARIO en gallego, es igual a MENSAJERO; del latín MISSATICUM (mensaje) voz derivada de MISSUS (enviado).

Ya hemos visto que Xpo en gallego, tal como aparece en la firma simbólica de Colón, es CRISTO, de igual manera que lo es IHU para JESUS y IHUXPO para JESUCRISTO.

Colón pues, no tomó la fórmula griega Xp, sino la gallega Xpo. Esto no admite discusión, ni alegato de mala interpretación, como lo han supuesto algunos comentaristas.

En cuanto al FERENS complementario, no es tampoco un giro latino sino una contracción del gallego FERENDA (mensaje).

El desconocimiento que de la paleografía diplomática tenían los escritores que se dedicaron al estudio de la simbólica firma, fué la causa de estimar el Xpo Ferens, como una caprichosa interpretación del Christophoros, del legendario martir sirio Cristóbal, presunción por otra parte bastante aceptable a falta de argumentos más racionales.

Para aclarar pues, las razones que nos mueven a declarar galleguísima, la firma de Colón, hemos de hacer observar, que lo que se ha supuesto S final de FERENS, es sencillamente una D, según puede comprobarse en muchos documentos y códices del siglo XV y en obras de paleografía, como las del P. Burriel, Andrés Merino, Muñoz Rivero y otras dedicadas a tan interesante como difícil estudio.

La confusión, por otra parte ha sido disculpable, puesto que la semejanza es tal, que los pendolistas de la edad media, se veían en la necesidad de determinar ambas consonantes con ciertos distintivos, para evitar la confusión.

Colón que dió pruebas de conocer hasta los más nimios detalles de nuestro léxico, determina perfectamente ambas letras y así vemos, que en la antifirma, la S superior y las dos siguientes inferiores extremas, llevan una doble puntuación, particularidad que no se observa en las restantes siglas.

La S o mejor dicho, la D final de FEREND, carece como es consiguiente de la puntuación; pero ostenta en la parte superior, una línea vertical ascendente, que denota el metaplasmo o contracción de la palabra significativa, uso que se convirtió en abuso por el uso inmoderado que los antiguos hacían de este defecto gramatical y que tanto contribuyó a la corrupción de la escritura en el siglo de Colón y los siguientes.

El significado es por lo tanto, claro y preciso, y si no en la firma, en la antefirma, hemos de admirar la sagacidad de Spotorno que fué quien interpretó la primera S superior por SALVAME y por JESUS MARIA Y JOSE de la Trinidad gallega, las restantes combinaciones de siglas, conforme nosotros también lo hemos interpretado.

Quedaba pues, pendiente de aclaración, la incógnita más importante, o sea la interpretación racional de Xpo FEREND, incógnita en la que se estrellaron los esfuerzos de los filólogos y en cuyo error sigue incurriendo, con las variantes de rigor, el arzobispo electo de Santiago, según un trabajo recientemente publicado en el Boletín de la Real Academia de la Historia.

El señor arzobispo, incurre en errores de bulto.

Apartándonos que cita como justificante, el testimonio apócrifo de Colón, el monograma de CHRISTUS a que hace referencia, si bien es cierto que en epigrafía es XS., no lo es MAS para MARIA y mucho menos UIOS para HIJO.

No es tampoco cierto, que Colón haya latinizado la segunda parte del nombre (1), porque FERENS no es PHORO, y en cuanto al equivocado conocimiento que tiene del griego, lo demuestra al interpretar Xpo por CRISTO, siendo también inadmisible el conocimiento que de aquella lengua dice tenía Colón, puesto que en ninguno de sus escritos hay indicios que justifiquen tal aseveración.

La aclaración pues, del simbolismo de la firma de Colón, la conceptuamos importantísima, porque representa un valiosísimo certificado de su oriundez galiciana y demuestra que, solamente con el auxilio de la lengua gallega, se puede interpretar el elevado concepto religioso que de sí mismo se formó el Almirante al titularse MENSAJERO DE CRISTO, porque por EL se creía inspirado, para llevar la Fe y la Salvación, al mundo gentil e ignorado que habían profetizado los Padres del Cristianismo.

(1) Para poder apreciar el equivocado concepto que de la firma de Colón tenían y tienen nuestros comentaristas, citamos el párrafo de una carta que Don Nicolás de Azara escribió a Don Juan Bautista Muñoz desde Roma, el 12 de Febrero de 1784:

"Repare Vd. - decía en el modo de firmar, medio en latín, medio en griego, refiriéndose a la copia de una carta de Colón que le enviaba que huele a la pedantería de aquél siglo".

« AnteriorContinuar »