enterramiento de señores; y las capillas, que en ellas tienen, son dedicadas cada una á su ídolo, á que tienen devocion. Hay tres salas dentro de esta gran mezquita, donde estan los principales ídolos, de maravillosa grandeza, y altura y de muchas labores, y figuras esculpidas, así en la cantería, como en el maderamiento; y dentro de estas salas estan otras capillas, que las puertas por donde entran á ellas son muy pequeñas, y ellas asimismo no tienen claridad alguna, y allí no estan sino aquellos religiosos, y no todos: y dentro de estas estan los bultos, y figuras de los ídolos,* aunque como he dicho, de fuera hay tambien muchos. Los mas principales de estos ídolos, y en quien ellos mas fé y creencia tenian, derroque de sus sillas, y los hice echar por las escaleras abajo, é hice limpiar aquellas capillas, donde los tenian, porque todas estaban llenas de sangre, que sacrifican, y puse en ellas imágenes de nuestra Señora, y de otros santos, que no poco el dicho Muteczuma, y los naturales sintieron: los cuales primero me dijeron, que no lo hiciese, porque si se sabia por las comunidades, se levantarian contra mí, porque tenian, que aquellos ídolos les daban todos los bienes temporales, y que dejandoles maltratar, se enojarian, y no les darian nada, y les * Nombre Arábigo, que significa techos labrados con yeso. 1 secarian los frutos de la tierra, y moriria la gente de hambre. Yo les hice entender con las lenguas, cuan engañados estaban en tener su esperanza en aquellos ídolos, que eran hechos por sus manos, de cosas no limpias:* é que habian de saber, que habia un solo Dios, universal Señor de todos, el cual habia criado el cielo, y la tierra, y todas las cosas, é hizo á ellos, y á nosotros, y que este era sin principio, é inmortal, y que á él habian de adorar, y creer, y no á otra criatura, ni cosa alguna: y les dije todo lo demas, que yo en este caso supe, para las desviar de sus idolatrías, y atraer al conocimiento de Dios nuestro Señor : y todos, en especial el dicho Muteczuma, me respondieron, que ya me habian dicho, que ellos no eran naturales de esta tierra, y que habia muchos tiempos, que sus predecesores, habian venido á ella, y que bien creian, que podrian estar errados en algo de aquello que tenian, por haber tanto tiempo que salieron de su naturaleza; y que yo, como mas nuevamente venido, sabria mejor las cosas, que debian tener, y creer, que no ellos; que se las dijese, é hiciese entender, que ellos harian lo que yo les dijese, que era lo mejor. Y el dicho Muteczuma, y muchos de los principales de la ciudad, estuvieron con migo hasta quitar los ídolos, y limpiar las capillas,* y poner las imágenes, y todo con alegre semblante: y les defendí, que no matasen criaturas á los idolos, como acostumbraban, porque demas de ser muy aborrecible á Dios; vuestra sacra magestad, por sus leyes lo prohibe, y manda, que el que matare, lo maten. Y de ahí adelante se apartaron de ello: y en todo el tiempo, que yo estuve en la dicha ciudad, nunca se vió matar, ni sacrificar alguna cri * Simulacra Gentium-Opera manuum hominum, psalm, 123. atura. Los bultos, y cuerpos de los idolos, en quien estas gentes creen, son de muy mayores estaturas que el cuerpo de un gran hombre. Son hechos de masa de todas las semillas, y legumbres, que ellos comen, molidas, y mezcladas unas con otras, y amásanlas con sangre de corazones de cuerpos humanos, los cuales abren por los pechos, vivos, y les sacan el corazon, y de aquella sangre, que sale de él, amasan aquella Harina, y así hacen tanta cantitad, cuanta basta para hacer aquellas estatuas grandes. Y tambien, despues de hechas, les ofrecian mas corazones, que asimismo les sacrificaban, y les untan las caras con la sangre. A cada cosa tienen su ídolo, dedicado al uso de los gentiles, que antiguamente honraban sus dioses. Por manera, que para pedir favor para la guerra, tienen un ídolo, y para sus labranzas otro, y así para cada cosa, de las que ellos quieren, ó desean que se hagan bien, tienen sus ídolos, á quien honran, y sirven.* * E hizo Cortés todo cuanto se refiere del insigne Judas Macabeo, en el lib. 1. cap. 4. purificando el Santo Templo de Jerusalem contaminado por los gentiles. XXXII. De Hay en esta gran ciudad muchas casas edificios de la muy buenas, y muy grandes: y la causa de las casas, y ciudad: de los como traen y la venden dos canales, y haber tantas casas principales es, que todos el agua dulce los señores de la tierra, vasallos del dicho por toda la ti. Muteczuma tienen sus casas en la dicha ciudo de vivir, y dad, y residen en ella cierto tiempo del año: los Mejicanos, y demas de esto, hay en ella muchos ciuday su policia. danos ricos, que tienen asimismo muy buenas erra: del mo obedecer de casas. Todos ellos, demas de tener muy buenos y grandes aposentamientos, tienen muy gentiles vergeles de flores, de diversas maneras, así en los aposentamientos altos, como bajos. Por la una calzada, que á e a gran ciudad entran, vienen dos caños de argamasa, tan anchos como dos pasos cada uno, y tan altos casi como un estado, y por el uno de ellost viene un golpe de agua dulce muy buena, del gordor de un cuerpo de hombre, que vá á dar al cuerpo de la ciudad, de que se sirven, y beben todos. El otro que va vacio, es para cuando quieren limpiar el otro caño, porque echan por allí el agua, en tanto que se limpia; * Y ademas de esto habia dioses penates, 6 caseros. † Esta es la que aun hoy se reconoce venia por Churubusco de la puente de Amilco. |