Imágenes de páginas
PDF
EPUB

avertissement une analyse très-sommaire, mais suffisante pour l'intelligence de son ensemble et de ses rapports avec le traité qui précède.

Circuivi terram, climata cuncta perambulans, a finibus lustrans sollerter, et inquirens quis ex locis habitabilibus in splendore et amenitate sui, gradus comparationis excedens, tanta polleret preeminentia ut locorum ceterorum genus suppellativum 1 precelleret, et signis ac virtutibus digne Paradisi meruerit insigniri; et ecce sub quadam mundi transiens dyametro, valles transcurrens atque montes, in quibus licet innumera quasi delectabilia prima facie singulis michi sensibus occurrissent, figure visui cum coloribus variis et innumeris, auditui sonorum discrimina, ceteraque gustui et olphatui laudabilia, ad locum tandem divino motu declinans ubi me velud in loco pascue collocavi, natura cogente sub demonstratione potissima, locum michi stationis et quietis elegi, dum in illo sanctitatis solio virtus omnis amenitatis, jocunditatis et excellentie, omniumque dona gratiarum et virtutum incomparabili copia pollerent; meque virtute renovatum in virum alterum transtulit admiratio tante novitatis ut, que prius michi objecta fuerant, nullius gradus pulcritudinis aut amenitatis digna forent. In quo septem artes liberales septem candelabra ante Deum lucentia continue representare perpendi; a quibus omne scibile sumit exordium. Hec enim civitatum mater mons est, vallis est, atque planities. Ab hoc etenim mons est quod instar triumphantis Therusalem, Altissimi sapientia in sanctis montibus est fundata, per tumorem scientiarum ceteris eminentior. Vallis est in sollempni studentium quiete, quos non aura gravis impetit, vel caumatis aut frigoris austeritas offendit per excessum. Planities est in aspectu scientifico, que totum orbem in ictu oculi comprehendit, cujuslibet interpositionis obstaculo penitus excluso; tanto purius et evidentius quanto intellectus ipse sensus excedit materiales. Et, ut evidentius utar contento pro continente, hec est illa nutrix collegii tam celebris et famosi, quod, velud alterum voluptatis castissime Paradisum, sacris plantariis consitum, agrum plenum, cui benedixit Altissimus, procul dubio dextra Domini coluit et plantavit. Ad quem quidem amenitatis locum plenius irrigandum, a fonte sapientie in excelsis habundanter aque vive confluunt; et

Le catalogue de Mich. Denis, qui cite ce début, donne superlative.

in loco confluentie efficiunt mare magnum, a quo velud per diversos alveos flumina scientie salutaris ad omnia mundi climata derivantur, universamque terram Christi fidelium inebriant et fecundant.

Cujus felici commercio, regnum Francie pre regnis aliis patet, a longuis retro temporibus, evidenti lumine, triplici preeminentia claruisse que tribus personis in Trinitate Sancta concurrentibus attribuuntur, potentia scilicet, sapientia et benignitate; et per hoc in se habuisse vestigium Trinitatis: in strenuitate militum potens in clero literarum scientia predito sapiens, et in clementi princi pum begnignitate begnignum. Quorum medio si duo destituantur extrema, concurrent1, quoniam potentia, nisi fuerit sapientia temperata, in presumptionem prorumpit, se ad arrogantiam extollendo; begnignitas insuper, si eadem subfulta non fuerit, in deso lationem degenerat, et efficitur fatuitati cognata. Quapropter utrique sapientia est materia, sine qua neutra illarum virtutis nomen obtinet vel effectum, Sapientia vero nutritur studio literarum; quo, quasi fluvio de loco deliciarum egresso, non solum regnum predictum irrigatur et fecundatur, per Spiritus sancti gratiam, verum et Paradisus ecclesie generalis, cujus alveus illa civitas, ymo civitatum mater et domina antedicta, ex eo quod generale studium ibidem viguit, hactenus noscitur extitisse. Ad cujus siquidem creationem primariam loci sueque situationis configurationem virtus elementaris vana procul dubio fuisset, nisi totius armonie celestis, divino nutu mediante, concursus intervenisset, faciens in re materiali rem celestem, a Paradiso parum in nomine, et si non re, declinationem dictam Parisius. O militantis ecclesie civitas admiranda, quinymo singulorum patria tuti refugii, quis te tali titulo nominis insignivit ut in littera vel sillaba discrepares a Paradisi vocabulo! certe non tibi, mater amena, sed potius inpo nenti2, cujus lingua fleumatis iniquo pondere turgens, salis expers, munditie tibi nomen pro parte cincopavit. Que si cum epenthesi permutando concurrerent facile Parisium in Paradisum converte

1Sic. Peut-être ce mot rappelle t il l'expression biblique « flumina concurrent «duriter.» (Sapient. v, 23.)

2 Sous-entendez nomen. Le mot cujus qui suit rend la construction barbare. Le sens général de la phrase paraît être : « Ce n'est pas à toi, c'est à celui qui te donnait ton nom, qu'il faut reprocher de l'avoir estropié, en l'abrégeant, parce que sa langue était trop épaisse, lorsqu'il t'appela Paris au lieu de Paradis.

rent. Cum igitur in tuis visceribus habeas, o mater, unde tibi mederi poteris, barbarismo precipere digneris super premissis permutandis, cum non re, sed solum nomine a Paradiso discrepes.

O felix vallis deliciarum, ad quam bona cuncta confluunt a mundi finibus! documenta legis mistice docens et predicans tu, quasi vitis fructiferans suavitatem odoris 1; cujus flores, fructus honoris et honestatis pulcra ut luna, electa ut sol2; de qua dici poterit et merito : « Transite ad me qui concupiscitis me3, et a generationibus meis adimplebimini. Spiritus enim meus super mel dulcis, et hereditas mea super mel et favum. »Quis mente captus ponere presumpsit in gradu comparationis aliarum, cum penitus in genere discrepes, que potius singulorum ad te velud matrem con. fluentium, patria quam civitas dici mereris? De tuis alumpnis esse non creditur, quia per ingratitudinis vitium in matrem suam committeret. Quoniam, et si feda fores prostibularia vel ignominioso quovis nomine fedata, quod absit, uteris tui germen se tibi opponere non deberet; quin potius ad tui nominis defensionem totis viribus aspirare. Modo ita est, et mundus novit universus te fore mundam, immaculatam et tanquam sine ruga5. De qua novies commemorat ecclesia cum admiratione, O sapientia, » cum suis sequentibus, in tantum quod qui laudes tibi accumulare nititur, solem facibus ignire molitur ad luminis incrementa. Utinam de throno Domini, juxta Johannis eulogium, tonitrua prodeant, voces et fulgura, et de celestis majestatis preconio, ad terrendos impios, divine satisfactionis splendeat gladius, gladius divine ultionis, in illum qui prefatum locum benedictionis et gratie Silvanecto comparare velud effrons usurpavit; qui tantum discrepat a Silvanecto quantum Paradisus a silva. Si Silvanectum silve, prata pascue et cetera circumstent hujusmodi, his potius locis desertis atestant quam in hujusmodi commendationem qualemcumque re

1 Ecclesiastic. c. xxiv, v. 23 et sqq.

2 Cantic. c. VI, V. 9.

3 Eccl. c. XXIV, v. 26.

[ocr errors]

• Committere, sans complément, dans le sens de crimen committere. (Gloss. de du Cange, suppl. de Carpentier, t. I, c. 1045.)

5

Epist. ad Ephes. c. v, v. 27.

• Les grandes antiennes de l'Avent commençant par O, et appelées les Oleries. en a neuf dans le bréviaire de Paris, sept seulement dans le bréviaire romain.

[ocr errors]

y

Apocal. c. XVI, v. 18.

ducentur; nisi silvam sillogismis, ranas rethoribus, prata..... Veteris Novique Testamenti et cetera..... litice1 se comparare presumat. Aliud restat memoria dignum quod in comparatione prefata locum optineret non modicum, ranarum videlicet copia Silvanecti vigens hinc et inde, que multiplici dissonantia per tritonum tonum et cum dyapente tonum nec non et dyapason cum litono2, per arsim et thesim, preter usum aliorum musicorum, quasi novo melodie genere recitando fruuntur : que dictam civitatem reddunt suo judicio commendabilem forte. Que si in laudem Silvanecti recitata forent, et muscarum collisionem inibi confluen tium non tacuisset, merito fuisset admittenda commendatio. De preconiis itaque nemorum cum suis umbris delectabilibus ad crines et cesariem matris prefate tam precelse tamque potentis, ac decorem, tanta est comparatio, nisi fallor, quanta caude eque fetide regine crinibus aut imperatricis. Valeat igitur illa alma mater Parisius, amena patria, que parem non novit3 hactenus in orbe, nec parificari meretur aut merebitur in secula seculorum. Amen. Recommentatio civitatis Parisiensis.

1

Quoique le manuscrit de Vienne n'indique point ici de lacune, ce passage est évidemment altéré; il manque un mot répondant à prata, de même que sillogismis et rethoribus correspondent à sylvam et à ranas. Litice semble être la fin d'un adverbe.

Il ne faudrait pas chercher dans ces termes techniques l'expression seulement d'accords disgracieux tels que peuvent en faire entendre les grenouilles. L'auteur, par plaisanterie, a accumulé pêle-mêle le triton, le ton avec la quinte, c'est-à-dire la sixte; l'octave avec la tierce, c'est-à-dire le dixième, dissonances et consonances, pour dire que cette nouvelle espèce de musiciens, dans leurs accords comme dans leur mesure, vont au hasard sans loi ni règle.

3 Paris sans pair: «Cui par est nihil et nihil secundum. » (Suppl. des Antiquit. de Paris, de Dubreul, 1639, p. 1.)

XXIX.

Lettre de Jehan de Ferrières, vidame de Chartres, seigneur de Confolents, à Monsieur de Fonlebon".

(Communication de M. Beauchet-Filleau, correspondant, à Chef-Boutonne (Deux-Sèvres).

Monsieur mon voysin jay entendu que vous avez une commission

1 Jean de Ferrières, vidame de Chartres, prince de Chabannais, chevalier, seigneur baron de Confolens, Loubert, etc., était fils de Jean de Ferrières, seigneur de Maligny, en Bourgogne, qui épousa Louise de Vendôme, fille de Jacques, prince de Chabannais, vidame de Chartres, seigneur de Maisons-sur-Seine, grand maître des eaux et forêts de France et Bretagne, et de Louise Mallet, dame de Graville.

Jean de Ferrières avait pour sœur Beraude de Ferrières, mariée à Jean de la Fin, seigneur de Beauvais-la-Nocle, le 24 février 1568; elle vit ses terres de Pouzauges et de Tiffauges (qu'elle tenait du chef de sa mère) saisies sur elle, à la requête du vicomte de Thouars.

D'après ces lettres et le procès de 1585, précité, l'on voit que les deux beauxfrères se disputaient la succession de François de Vendôme, neveu de leur mère et belle-mère.

François de Vendôme, à qui Brantôme a consacré un article dans ses Capitaines français, mourut sans hoirs, le 16 décembre 1560, à sa sortie de la Bastille.

Jean de Ferrières était de la religion calviniste, et son père avait été condamné à mort par le parlement de Paris, qui avait promis 50,000 écus d'or à qui le livrerait vivant. (Note de M. Beauchet-Filleau.)

[ocr errors]

Après avoir été possédée par des seigneurs particuliers, qui tenaient aussi la principauté de Chabannais, la terre de Confolens passa dans la famille de Surgères, par le mariage de Jeanne, dame de Chabannais et de Confolens, fille d'Eschivart, seigneur de ces terres, avec Guillaume Maingot, sire de Surgères et de Dampierre. Étant restée veuve et sans enfants, avant 1342, elle se remaria vers cette époque à Miles de Thouars, premier du nom, seigneur de Pouzauges et de Tiffauges, d'une branche cadette des vicomtes de Thouars, les plus puissants propriétaires terriens du Poitou, et lui porta ses terres patrimoniales, qui restèrent dans cette maison jusqu'en 1420, que Catherine de Thouars, fille de Miles second et de Béatrix de Montjehan, épousa Gilles de Laval, seigneur de Raiz, plus celèbre par la manière horrible dont il souilla les dernières années de sa vie que par les services signalés qu'il avait rendus à la France.

Devenue veuve et sans autres enfants qu'une fille, Marie de Laval, morte sans postérité et à laquelle elle survécut, Catherine de Thouars épousa en secondes noces Jean de Vendôme, second du nom, vidame de Chartres. Les terres de Confolens et de Chabanais restèrent dans cette maison jusqu'à la mort de François de Vendôme, le dernier de cette illustre maison, et elles échurent alors à Jean de Ferrières, comme représentant de Louise de Vendôme, sa mère. (Note de M. Beauchet-Filleau.)

3 Charles de Fontlebon, fils de Jean, l'un des cent gentilshommes de la maison

« AnteriorContinuar »