La Biblia de Ferrara, Tema 35Talleres s.a. Casa Jacobo Peuser, 1926 - 47 páginas |
Términos y frases comunes
Abaron Adonai afufre aibab alma apañan assi auemos bafta bagades baruez Biblia de Ferrara Biblia en lengua braço cabeça cafa Calvino Carlomagno caſa Casiodoro católicos civilización colofón comicron Consegero crítica dixo Dobranich doctrina dogma dogmática Duarte Pinel edición EMILIO RAVIGNANI enel error ESCORIAL española Espíritu Santo Estrabón exégesis rabínica fablar facerdote facrificio FACULTAD DE FILOSOFÍA fafta fangre fasta fe ayunta fefta y feptima fera fermosura ferrarense filológica FILOSOFÍA Y LETRAS fino la quinta fizo allegar fobie fobre foja 48 fu manceba fus bijos Hebraica hebreo Iglesia INSTITUTO DE INVESTIGACIONES interpretación judaísmo judía judíos juntas fino quinta Kimchi llagado luterana Lutero moça Moſch mundo padre palabra pasaje pecado pecadores Pentateuco prólogo protestantes quinta y fefta quinta y feptima rabínica Reforma Salmo Sar-salom Setenta sieruo siglo XVI tajada teólogos texto trinitaria varon verbo versión vueftras Vulgata y a fus yerro yfrael Zwingli ἐκ ἐν καὶ μὲν τὸ
Pasajes populares
Página 32 - El fue el primero de los reyes de España que mandó que las cartas de ventas y contratos y instrumentos, todos se celebrasen en lengua española, con deseo que aquella lengua que era grosera, se puliese y enriqueciese: con el mismo intento hizo que los sagrados libros de la Biblia se tradujesen en lengua castellana.
Página 23 - ... por darnos la natural y primera significación de los vocablos Hebreos, y las differencias de los tiempos de los verbos como estan en el mismo texto en lo qual es obra digna de mayor estima...
Página 27 - Dominus ad me: projice illud ad statuarium, decorum pretium, quo appretiatus sum ab eis. Et tuli triginta argenteos, et projeci illos in domum Domini ad statuarium.
Página 23 - ... primera significación de los vocablos Hebreos, y las differencias de los tiempos de los verbos como están en el mismo texto en lo qual es obra digna de mayor estima (a juyzio de todos los que la entienden) que quantas hasta aora ay: y por esta tan singular ayuda, de la qual las otras traslaciones no han gozado, esperamos que la nuestra por lo menos no será inferior a ninguna de ellas». Hasta aquí los elogios. Pero en seguida el traductor protestante entra en polémica. « Fuera de esto —...
Página 30 - Con priuillegio del yllustrissimo Senor Duque de Ferrara. Con yndustria y deligencia de Duarte Pinel Portugues : estampada en Ferrara a costa y despesa de Jeronimo de Vargas Espanol : en primero de Marco de 1553.
Página 34 - Bienaventurado es el varon que non andudo en el consejo de los malos syn ley, nin estudo en la carrera de los pecadores, nin en la sylla de nuzimiento seasento.
Página 34 - ... e todas las cosas que fará se darán a bien. 4) Non asy los malos syn ley, non asy como este, mas asy como el polvo a quien echa el viento ante la fas de la tierra.
Página 34 - Con loqual sera segund el arbol plantado cerca los lagos de agua, quel su friicto da en su tienpo, e la su foia non cae, e tanto quanto face aprovecha. <E los malos non son assy, salvo como el polvo que lo lieva el viento de la faz de la tierra. Por esto non se levantan los malos en el juycio nin los pecadores en el conseio de los justes.