Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Volumen37Kommissionsverlag F. Steiner, 1883 |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
Almaqah Anmerkungen arab Aramäischen Aristoteles Attar Ausdruck Averroes Avesta Babur Bâbur's Bedeutung beiden bekannt Bemerkungen Brahmanen Buch Buchstaben Cäsur Copie deutlich dhamma Dialect Edicte Erklärung ersten finden findet folgende Form Gebrauch giebt Gott göttergeliebte Grammatik grossen Hadramaut Handschriften hebr Hebräischen heisst Himjar Ibn Tibbon indem indischen Jahre Jaina jetzt Kaiy kommt König könnte Langer Lesart lesen Lesung letzten lich Lies Mimation minäischen Mitglieder der D. M. G. Mordtmann Mosul muss Namen persischen Plur Prakrit Priyadarsin Prof richtig Rigveda Saba sabäischen sagt Sanskrit scheint Schrift Senart siddha Sohn soll Sprache Stamm steht Stelle Sūtra Sylbe Text Theil Thurmes türkischen übersetzt Ueber Uebersetzung Univ unserer Inschrift Urmia Veda vedischen Vermuthung Verse Version viel vielleicht wahrscheinlich Weise Werk wohl Wort Wurzel ZDMG Zeile zwei zweite בן מלך עתתר بن على لا ما चा देवानं पि वा
Pasajes populares
Página vii - Corpus Inscriptionum Hebraicarum, enthaltend Grabschriften aus der Krim und andere Grab- und Inschriften in alter hebräischer Quadratschrift, sowie auch Schriftproben aus Handschriften vom IX.
Página 340 - Richborough ; where the walls of the castle have survived, for so many centuries, the total disappearance of the city. entire, from thirty to forty feet in height*, is carried completely round the eminence, and flanked by square towers, erected at equal distances. There are but two entrances, situated north and south from each other, at the termination of the valley before mentioned. A hollow square tower, each side measuring fourteen feet, stands on both sides of these. Their bases extend to the...
Página 574 - Priyardardin abmüht, bezieht sich nur auf das Jenseits, nämlich darauf, dass jedermann frei von Gefährde sei. Die Gefährde aber ist die Sünde. Schwer, fürwahr, ist das zu vollbringen sowohl für Leute von niedrigem als auch für die von hohem Range '"') ausser 6) durch die äusserste Anstrengung und durch das Aufgeben *) von Allem. Aber unter diesen beiden 8) fällt es, gerade den Hohen am schwersten.
Página 79 - Dasselbe muß, daran können wir nunmehr kaum zweifeln, aus prosaischen und metrischen Elementen gemischt gewesen sein. Wichtigere Wechselreden waren in Versen; hier und da auch eine besonders hervortretende Pointe der Erzählung selbst. Die Verse aber sind zu denken als von einer prosaischen Umhüllung eingefaßt, welche uns — eben weil sie keinen fixierten Wortlaut hatte — so wenig erhalten ist, wie wir in der Sammlung der buddhistischen heiligen Texte der prosaischen Umhüllung der Jätakas...
Página 340 - ... diagonally there is a narrow valley, dividing it into two nearly equal portions, which swell into an oval form. About a third of the height from its base, a massive wall, averaging in those places where it remains entire, from 30 to 40 feet in height, is carried completely round the eminence, and flanked by square towers erected at equal distances. There are but two entrances, situated north and south from * That is, Mr. Wellsted, Mr. Cruttenden, and Dr. Hulton. 28 each other, at the termination...
Página 92 - Tiere geschlachtet, nämlich zwei Pfauen und eine Antilope; auch ist die Antilope nicht für alle Tage bestimmt. In Zukunft werden aber auch diese drei Tiere nicht mehr geschlachtet werden.
Página 578 - Freigebigkeit gegen Freunde, Bekannte und Verwandte, gegen Asceten und Brahmanen, die Schonung der lebenden Wesen. Sei es ein Vater, oder ein Sohn, oder ein Bruder, oder ein Herr, oder ein Freund und Bekannter oder selbst ein Nachbar, der soll also reden : „Dies ist verdienstlich, dies muss man thun". Wenn man also thut, so ist ein Resultat das Heil in dieser Welt und im andern Leben entspringt Verdienst ohne Ende aus dieser Schenkung des Gesetzes,
Página 68 - Abschnitten herrschende (,Uoka-Metrum heben sich dieselben von den übrigen Theilen des Werkes ab, welche überwiegend in Trishtubh- Strophen verfasst sind. Der Punkt der Erzählung, an welchem dieselbe im dritten Sükta anhebt, ist auch ihr Anfangspunkt in der Taittiriya Samhitä 6, l, 6, l und im Käthaka 23, 10 (Ind. Studien VIII, 3 1 ig.) : dass ein Ueberarbeiter darauf verfallen konnte die Vorgeschichte hinzuzufügen, ist wohl begreiflich.
Página 522 - Es ist hierher aufgebrochen (sehr erfreulich ward meine Absicht) nach der Götter Gegenden zu das [Ross] mit schönem Rücken ; es freuen sich dran die Sänger die Risi's , wir haben es zum schönen Verwandten der Götternahrung gemacht". Grassmann: „Das Ross mit glattem Rücken ist vorgeschritten - mein Gebet ist ihm mitgegeben --zu den Oertern der Götter, ihm jauchzen die begeisterten Sänger nach ; wir haben es bei dem Mahle den Göttern verwandt gemacht".