Imágenes de páginas
PDF
EPUB

dam pratum, de nostro jure, vicinum ipsi capelle, benigne concessimus, duo quoque mansa terre in illa vastitate de Espouth (1).

Et quoniam omni petenti danda est eleemosyna, precipue tamen eis qui ut liberius Deo serviant et Deum orent, nihil proprium possident in seculo, predictorum fratrum usibus id addere et prestare volumus: quatenus de tribus prebendis, que dantur in eleemosynam comitum Flandrie in Curtriaco singulis annis, ipsi fratres duas ex integro accipiant, videlicet, in festivitate S. Dionysii, in molendinis apud Herlebecam (2), unum modium frumenti ad mensuram comitis, et unum modium avene de horreo comitis, in festivitate sancti Martini, decem raserias siliginis et duodecim solidos, de ministerio quod modo tenet Robertus, filius Veinoti.

Concessimus etiam illis comitatum de Bonarda (3) sui allodii, et quandam terram in allodium, quam de nostro jure tenebat in feodum quidam Simon manens juxta prefatam capellam. Quam terram postea ipse Simon a predictis fratribus recepit, et pro ipsa singulis annis solvit eis censum sexdecim denariorum (4).

Concessimus etiam predicte ecclesie Roscendam, cum duobus filiis et tribus filiabus, quorum nomina hec sunt: Gulcherus, Siherus, Richelandis, Emma, Helvidis (5).

Ut igitur nostre donationis pia concessio firma perpetuo

(1) Le mot flamand Espe, espenboom, signifie peuplier blanc. L'Espouth correspondait probablement aux pâtures du Brod, situées près de la prévôté, et qui relevaient du prince.

(2) Harlebeke-lez-Courtrai.

(3) Cfr. p. 116, note 1.

(4) La cession de ce fief au dit Simon constitue un acte de juridiction seigneuriale, posé par les religieux de Courtrai, à titre personnel, sans intervention de la part de l'abbé de S. Amand.

La présente dotation est faite d'ailleurs tout entière directement à la prévôté. Aussi les moines invoqueront-ils cet acte pour établir plus tard le principe de la mense distincte en faveur de leur prévôté de Courtrai.

(5) C'était l'habitude, au moyen-âge, d'attacher des serfs aux autels et aux monastères. Presque toujours ce sont des femmes, avec toute leur postérité. Les enfants, en effet, suivaient la condition de leur mère, alors même que celle-ci avait épousé un homme libre.

Cfr. Warnkoenig, Histoire de la Flandre et de ses institutions civiles et politiques, 1836, t. 2, p. 56 et ss.

Pour Courtrai, en particulier, nous voyons qu'en 1190, Philippe d'Alsace donna tous ses serfs de corps, en qualité de tributaires, à l'église Notre-Dame de Tournai.

Cfr. Ch. Mussely, Inventaire des archives de la ville de Courtrai, I, p. 75. La pièce originale est conservée au secrétariat de l'hôtel de ville, à Courtrai. En 1230, nous rencontrons aussi le nom de Péronne de Loing, attachée, avec sa sœur, à l'église Notre Dame, à Courtrai.

Cfr. Cartulaire de Notre-Dame, par Mussely et Molitor, no LXVI.

maneat, sigilli nostri impressione presens scriptum signari jussimus, testium etiam nomina, qui donationi interfuerunt, subter annotari jussimus.

S. Rogeri, castellani, S. Balduini de Odengem, S. Radulphi de Rumbeca, S. Roberti Veinoti, S. Herimanni Clave, S. Thome, S. Gerardi de Forest, S. Hugonis fratris ejus, S. Theobaldi de Vatinis, S. Ursderi de Louva.

Cartulaire de S. Amand, t. Il, no CXVIII, Archives du Nord, Lille; Miræus, Opera diplomatica, éd. Foppens, I, p. 377; Sanderus, Flandria illustrata, II, p. 415.

-

II.

COURTRAI, 1219, DÉCEMBRE.

ACCORD ENTRE LE MAGISTRAT DE COURTRAI ET L'ABBÉ
DE SAINT-AMAND.

De Lege accipienda a Scabinis Cortracensibus.

Universis fidelibus Christi presentes litteras inspecturis et audituris scabini et jurati de Curtraco in perpetuum.

Universitati vestre volumus esse notum, nos, assensu domine Johanne, comitisse Flandrie et Hannonie, cum ecclesia Sancti Amandi ita esse concordatos, quod dicta ecclesia pro omnibus que a Rogero Haime et ejus participibus apud Curtracum acquisivit, cum ad preces domine comitisse vel ejus successorum in villa fiet talia communis, decem solidos flandrensis monete in subsidium ville persolvet, hospitibus Sancti Amandi. qui nunc sunt et futuri sunt infra scabinatum commoraturi, ad dictam taliam remanentibus.

Nos autem, cum a certo nuntio ecclesie fuerimus requisiti, de licentia ballivi dominici, legem ville predictis hospitibus, sicut facere consuevimus, faciemus.

Ut igitur hujus compositionis series firma sit et stabilitatem obtineat, presens scriptum sigilli nostri impressione fecimus roborari.

Actum anno Domini M°CC XIoX, mense Decembri.

Cartulaire de S. Amand, t. II, no CXIX, Archives du Nord, Lille; Cfr. A. Wauters, De l'origine et des premiers développements des libertés communales en Belgique,. Bruxelles, 1869, p. 74-75.

III.

ROME, 1221, 1er DÉCEMBRE.

BULLE DU PAPE HONORIUS III, QUI PREND LA CHAPELLE ET LA PRÉVÔTÉ DE COURTRAI SOUS SA PROTECTION SPÉCIALE. Bulla Honorii Tertii Papæ, præposituram Cortracenam sub Beati Petri et sua protectione suscipit in his verbis:

Honorius Episcopus, servus servorum Dei, dilectis filiis abbati et conventui monasterii Sti Amandi in Pabula, salutem et apostolicam benedictionem.

Sacrosancta Romana Ecclesia devotos et humiles filios, ex assuete pietatis officio propencius diligere consuevit, et ne pravorum hominum molestiis agitentur, eos tanquam pia Mater sue protectionis munimine confovere.

Ea propter, dilecti in Domino filii, vestris justis postulationibus gratum impertientes assensum, personas et monasterium vestrum cum omnibus bonis que in presentiarum rationabiliter possidet aut in futurum justis modis, prestante Domino, poterit adipisci, sub Beati Petri et nostra protectione suscipimus, specialiter autem Ecclesiam Sancti Amandi de Cortraco cum pertinentiis suis, sicut eam juste ac pacifice possidetis, vobis et per vos monasterio vestro autoritate apostolica confirmamus, et presentis scripti patrocinio communimus.

Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre protectionis et confirmationis infringere, vel ei ausu temerario contraire; si quis autem hoc attemptare presumpserit, indignationem omnipotentis Dei et Beatorum Petri et Pauli apostolorum ejus se noverit incursurum.

Datum Laterani, Kal. Decembris, Pontificatus nostri anno VIo. Liber privilegiorum, tome I, no LXXXXVII, Archives du Nord, Lille.

IV.

CAMP DE LILLE, 1297, AOUT.

PHILIPPE-LE-BEL PREND SOUS SA SAUVEGARDE L'ABBAYE DE SAINT-AMAND, AINSI QUE SES DÉPENDANCES.

Privilegium Philippi Regis Franchorum.

Philippus, Dei gratia, Francorum rex. Notum facimus univer

sis tam presentibus quam futuris, quod nos, religiosorum virorum dilectorum nostrorum, Abbatis et conventus Monasterii Sancti Amandi in Pabula, (quos cum omnibus bonis ad Monasterium ipsum spectantibus in nostra recepimus gardia speciali), supplicationibus annuentes, eisdem pro nobis et successoribus nostris Francie Regibus, concedimus et promittimus bona fide, quod nos vel successores nostri prædictum Monasterium seu personas ejusdem, nullis unquam temporibus extra regiam manum ponemus, quodque a gardia corone Francie ipsos non separabimus in futurum.

Quod ut firmum et stabile perseveret, presentibus litteris nostrum fecimus apponi sigillum.

Actum in obsidione Insule, anno Incarnationis Dominice M°CC nonag° septimo, mense Augusti.

Liber pvivilegiorum, tome I, no CXXXVIIII, Archives du Nord, Lille.

V.

1361, 1er OCTOBRE.

JEAN, SIRE DE HAUTERIVE, DONNE QUITTANCE AUX MOINES DE SAINT-AMAND POUR TOUT CE QU'ILS LUI DOIVENT.

Jehans, sires de Hauterive.

Comme plais et débas fust meus, ou espérés à mouvoir, entre my, d'une part, et religieus hommes l'abbé et couvent de l'église de St-Amand en Peule, d'autre part, seur che que je mainteneye et diseie que ledit religieus estoient tenu et redevable à my en ciertaines sommes de deniers, tant ou non (1) et à cause de ciertains airiérages de rentes à vie, qu'il devoient et estoient tenu et obligiés à me chiere et amée compaingne et espouse, comme pour aucuns griefs, damaiges et depeis (2), que par le fait, pourcach (3) et ocasion de dant Alain Platcoorne, défunct avent moine de le dicte église et leur prévost de le Cappielle de les Courtray, diseie aveu eu et soustenu, sachent tout que de tout che entirement que ledit religieus devoient et pooient estre oblegié et redevable, comment que ce fust, a my, a me dicte

(1) Au nom.

(2) Pertes.

(3) Poursuite, procès.

chiere compaigne et à tous nos hoirs, nos successeurs ou de nous ayans cause, tant pour les causes et ocasions dessus dictes, comme pour quelconques voye ou manière que ce fust ou peust yestre, je confesse et agnoys par ces lettres, et vérités est que lidit religieus m'en ont fait en boins deniers tous ses comptes, telle et si plaine solution et satisfation que je m'en tieng et doy tenir pour comptens et pour bien paiés, et m'en tieng et recognois estre et demorer boins amis de le dicte église et des dis religieus, en rappellant tous procureurs et porteurs de lettres avecques tous plais et procès qui pour le ocasion des coses dessus dictes, ou des deppendances, seroient ou poroient yestre fait, institué, ou meu, ou à mouvoir, en quelconques court ne par devant quelconque juge que ce fust ou puist yestre, ou non et à cause de my et de me dicte chiere compaigne et de nos héritiers et successeurs. Et saucuns s'en essoichoit au contraire, je voel qu'il soient réputé et pugni comme faus porteur et procureur, car, par le teneur de ces présentes lettres, je ay quittiet et clamet quitte ou non de my, de me dicte chiere compaigne, et de tous nos successeurs, les dicts religieus, tous leurs successeurs et ayans cause, de toutes debtes, de toutes rentes et airiérages et de toutes coses, closement et entirement, que il pooient estre tenu et oblegié a my et à me dicte chiere compaigne, et que nous leur sauerions ou porions demander, suivre ou aprochier pour quelconques cause ou ocasion avenue de temps passé, jusques au jour de la datte de ces présentes lettres.

Et dabondant promech et ay enconneut comme loyauls chevaliers, par me foy et sour l'oblegation de tous mes biens a noy (sic) venir, contre ceste quitance, et agairandir et faire porter paisivle les dis religieus emvers tous et contre tous, de tel portion et quantité de rente à vie et arriérages qui ou non et à cause de me dicte chiere. compaingne, ou autrement, me devoit et pooit appartenir et compéter, ou cas que pour no portion aucuns les en poursuiveroit, que ja naviengue.

En tiesmoing de ce je ay ces présentes lettres scellées de mon seel, requérans à nobles hommes et juges Rogier de Vuillemont et Pieron Diervandeghien, dit tempiest, escuyers, qui ont esté présents as coses contenues à ces lettres, et par leur boin tractiet et composicion ont esté faites et accordées, y voellent mettre leur scauls avecques le mien en tiesmoingnage de vérité.

Et nous, Rogiers de Vuillemont et Pieres Diervandenghien,

« AnteriorContinuar »