Imágenes de páginas
PDF
EPUB

XXIII. Carta Ormi de fjaleng facta Roberto filio suo de quarta parte unius bouate terre in Halwerdewerd.

S

CIANT presentes et futuri quod ego Ormus de le ffalenge* dedi concessi et hac presenti carta mea confirmavi Robto filio meo p homagio et seruicio suo, videl. quartam partem unius bouate terre in Halwerdewerd cum ptinentijs suis. Tenend. et habend. de me et heredib3 meis sibi et heredib3 suis libere quiete pacifice integre cum omnib3 libertatib; et aisiamentis ville de Helay tante terre ptinentib3. Redd. inde annuatim ipse et heredes sui Abbati et conuentui Loci Benedicti de Stanl. xiij. denarios et obolum, et mihi et heredib3 meis unum denarium ad festum sancti Oswaldi p omnib3 seruicijs et demandis. Predictus vero Robtus et heredes sui tertiam partem catallorum suorum in fine vite p salute anime sue et releuio domui Loci Benedicti de Stanl. integre psoluent. Ego vero Ormus et heredes mei predictam terram, sicut prescriptum est, dicto Roberto et heredib3 suis cum predictis aisiamentis contra omnes homines et feminas warantizabimus, acquietabimus, et imppetuum defendemus. In cuius rei testimonium huic carta sigillum meum apposui. Hijs. testib3, dño Willo vicario, Galfr. de Buckl., Mich. de Cleg, Rad. de ffalenge, Henr. de Haword, Nich. de Wordehull, Hug. de Thelewall, et aliis.

*

Mem. quod de quarta parte unius bouate terre in Halwerdeword posita in carta ultimo hic scripta fit mentio in titulo tertio de Blakeburn loco 59 folio [p. 125] prox. precedente et ibi reperietur.

Falenge is a hamlet in the township of Spotland, and the local family continued here in the latter part of the fourteenth century.

XXIV. Carta Henrici de Wordehull de tota medietate parue
Wordehull et duabus bouatis terre in Haword* facta nobis.

[ocr errors]

CIANT presentes et futuri quod ego Henr. fil. Petri fil. Ormi

de parua Wordehull dedi concessi et hac presenti carta mea confirmaui Deo et beate Marie et Loco Benedicto de Stanl. et Abbati et conuentui eiusdem Loci totum ius et clameum quod habui vel habere potui, scil. in medietate tota de parua Wordehull cum ptinentijs et in duab3 bouatis terre in Haword cum omnib3 ptinentijs suis, cum homagio et seruicio Nichi fil. Michis Hunton de Wordehull quod quondam hereditarie de me tenuit, p duab3 marcis argenti quas predictus Abbas et conuentus mihi dederunt p manib3. Tenend. et habend. de me et heredib3 meis dicto Abbati et conuentui libere quiete pacifice et integre sine aliquo retenemento. Redd. annuatim de duab3 bouatis terre in Haword duos solidos argenti capituli dño ad festum sancti Martini in hyeme, capituli dño de Lyuersegge p terra de parua Wordehul xij. denarios eodem termino, p omnib seruicijs et demandis saluo forinseco seruicio.† Et sciendum est quod predictus Henricus et heredes sui soluent predicto Abbati et conuentui predictos tres solidos et unum denarium ad predictum terminum sancti Martini sicut solebat soluere predicto Henro fil. Petri et heredibz suis. Ego vero Henr. et heredes mei predictas terras cum homagio et seruicio predicti Nichi et heredum suorum predicto Abbati et conuentui in omnib3 et contra omnes homines et feminas warantizabimus imppetuum. Et quia volo quod stabilis sit, huic scripto sigillum meum apposui. Hijs testib3, Johe de Herice tunc

* Little Wardle is adjacent to Howord or Haworth.

This was the payment of extraordinary aid, opposed to the usual duties of the Manor Court.

senescallo comitis Linc., Joh. de Eland,* Galf. de Buckl., Miche de Cleg, Henr. de Haword, Alex. de Haword, Rogero de Berdeshull, Willo seruiente de Milnehouses,† Ad. de Helay, Rad. de ffalenges, Rog. filio Ricardi, et multis alijs.

XXV. Quietaclamatio Nicholai filij Michaelis de Parua Wordehull de duabus bouatis terre in Haword.

n

ICHOLAUS filius Mich. de parua Wordehull dilectis hominib3 suis Galfro fil. Galfri de Buclegh, Willo fil. Henr. Ode Haword, Cristiane de Berdeshull, et Mich, del Schagh, salutem in dño sempiternam. Noueritis me concessisse et ex toto dimisisse dñis meis Abbati et conuentui Loci Benedicti de Stanl. totum ius et clameum quod habui vel habere potui in duab3 bouatis terre in Haword cum suis ptinentijs quas de me tenuistis, videl. in homagio, releuijs, et omnib3 alijs seruicijs dicte terre ptinentib3. Unde vobis precipio quatinus homagium et seruicia que mihi facere solebatis dictis dñis Abbati et conuentui et successorib3 suis de cetero faciatis. Et ut vos de hac mea concessione et dimissione eisdem Abbati et conuentui facta certos redderem et securos, huic scripto sigillum meum apposui. Hijs testib3, Johe le vicar de Rach., Ad. fratre eius, Willo de Salebury, Nicho de Berdeshull, Willo de Liuesay et alijs.

* The family of Rachdale, probably the descendants of Gamel the Saxon thane, were lords of the manor of Rochdale soon after the Conquest, and were succeeded by the Elands of Eland, in the county of York, in whose chapel of Eland the shield of Rachdale (sable, an inescucheon within an orb of martlets, argent) was anciently blazoned, as a memorial of Eland's descent from Rachdale. In 7 or 8 Henry III., 1223 or 1224, John de Eland and John de Lascy were joint lords of Rochdale.

+ Milne-house in Hundersfield occurs in a deed of the time of Queen Mary, (1554,) and long anterior to that period a family of the same name was the owner. The house is now unknown.

John de Blackburn, vicar, and Adam his brother, were living in 1250.

XXVI. Carta Ricardi filij Andree de domo in Haword.

[ocr errors]

MNIBUS Cristi fidelib; hoc scriptum visuris vel audituris, Ric. fil. Andree de Haword salutem in dño sempiternam. Nouerit uniuersitas vestra me dedisse, concessisse et hoc presenti scripto meo confirmasse Deo et beate Marie et ecclesie sancti Cedde de Rach. et eiusdem rectorib3 in puram et ppetuam elemosynam, et p salute anime mee et antecessorum et successorum meorum, quandam domum in Haword edificatam et locum domus eiusdem, videl. lvj. pedes in longitudine et xxxiiij. pedes in latitudine. Habend. et tenend. dictis Deo et beate Marie et ecclesie sancti Cedde de Rach. et eiusdem rectorib; libere, quiete, bene et in pace cum sufficienti via ad introitum et exitum ad eandem domum omni tempore anni sine impedimento alicuius. Nichil reddendo nisi preces et orationes. Ego vero dictus Ric. et heredes mei predictam domum cum loco domus et cum sufficienti via sine alicuius impedimento aliquo tempore anni predictis Deo et beate Marie et ecclesie sancti Cedde de Rach. et rectorib3 eiusdem contra omnes homines et feminas imppetuum warantizabimus et defendemus. Et quia volo et concedo quod hec donatio mea rata sit et stabilis, hoc scriptum sigilli mei impressione roboraui. Hijs testib3, Galfr de Turnehagh, Ric. fil. eius, Willo de Haword, et herede eius, Nicho de Berdeshull, Ad. fratre eius, Adam de Bamford, Ric. fil. Rogeri de Butterword,* Willo de Liuesay+ clerico, et multis alijs.‡

* Descendant of Reginald de Butterworth, lord of Butterworth about the reign of Stephen or Henry II.

+ William de Livesay occurs in a deed in 1292, 20 Edward I.- Whitaker's Whalley, p. 440.

In a deed dated "apud Botterworth die dominica prox. ante festum nat. be. marie virg. an. Edwardi fil. regis henrici vicessimo tertio," being an exchange of lands in Aukedon (Ogden) between Thomas, son of Ralph de Roddes and John de Byron, and Johanna his wife, the witnesses are, inter alia, Galfr. de Turnehagh, Willo de Haword, Willo de Livesay, &c.

XXVII. Carta Michaelis filij Willi facta nobis de terra in

S

Hunresfeld.

CIANT presentes et futuri quod ego Mich. fil. Willi del Ton* dedi concessi et hac presenti carta mea confirmaui Abbati Loci Benedicti de Stanl. et eiusdem Loci conuentui quandam portionem terre in villa de Hunresfeld ex parte australi le Tonbrok, scil. inter le Tonbrok et terram filiorum Patricij in longitudine et altam viam et aliam que ducit in campum. Habend. et tenend. sibi et ecclesie sue de Rach. cum aisiamentis dicte ville tante terre ptinentib3 in puram et ppetuam elemosynam. Nichil inde faciendo nisi preces et orationes p anima Nichi fratris mei et animabz omnium fidelium defunctorum. Ego vero et heredes mei predictam terram sicut est predictum contra omnes warantizabimus et defendemus. In cuius rei testimonium presenti scripto sigillum meum apposui. Hijs testib3, Hug. de Eland, Henr. de Kyghel, dño Johe de Biron, Rog. de Holrys, Ad. Dodemon, Dauid del Ton, et alijs.

XXVIII. Carta Awardi filij de terra que vocatur Choo facta ecclesie de Rachedale.

[ocr errors]

CIANT presentes et futuri quod ego Awardus filius Suani de Wordehull dedi et concessi et hac presenti carta mea confirmaui Deo et sancto Cedde et ecclesie de Rach. unum assartum quod vocatur Choo cum ptinentijs suis quod ego assartaui,

* The vulgar pronunciation of Town-House in Hundersfeld at the present day appears, from this mode of spelling, to be correct. From the de la Tons the estate passed to the Kyrkshaghs, and two coheiresses of the latter family conveyed it in moieties, in the time of Henry VI., to Newall of Shipden Hall, in the parish of Halifax, (now of Town House,) and to Chadwick of Healey Hall.

« AnteriorContinuar »