Imágenes de páginas
PDF
EPUB

LIBRO SÉPTIMO.

DE LA EJECUCIÓN DE LAS SENTENCIAS.

ART. 983. Todo procesado absuelto por la sentencia será puesto en libertad inmediatamente, á menos que el ejercicio de un recurso que produzca efectos suspensivos ó la existencia de otros motivos legales, hagan necesario el aplazamiento de la excarcelación, lo cual se ordenará por auto motivado.

ART. 984. La ejecución de la sentencia en los juicios sobre faltas corresponde al juez municipal que haya conocido del juicio.

El juez de instrucción que haya conocido en apelación de un juicio sobre faltas, remitirá certificación de la sentencia firme al juez municipal correspondiente para los efectos del párrafo anterior.

ART. 985. La ejecución de las sentencias en causas por delitos, corresponde al tribunal que haya dictado la que sea firme.

ART. 986. Sin embargo de lo dispuesto en el artículo anterior, la sentencia dictada á continuación de la de casación por la sala segunda del Tribunal Supremo, se ejecutará por el tribunal que hubiese pronunciado la sentencia casada, en vista de la certificación que al efecto le remitirá la referida sala.

ART. 987. Cuando el tribunal á quien corresponda la ejecución de la sentencia no pudiere practicar por sí mismo todas las diligencias necesarias, comisionará al juez del partido ó demarcación en que deban tener efecto, para que las practique.

ART. 988. Cuando una sentencia sea firme con arreglo á lo dispuesto en el artículo 141 de esta ley, lo declarará así el juez ó el tribunal que la haya dictado.

Hecha esta declaración, se procederá á ejecutar la sentencia aunque el reo esté sometido á otra causa, en cuyo caso se le conducirá, cuando sea necesario, desde el establecimiento penal en que se halle cumpliendo la condena, al lugar donde se esté instruyendo la causa pendiente.

ART. 989. Cuando la pena impuesta en sentencia firme sea la de muerte, la sala del Tribunal Supremo no remitirá la certificación que se expresa en el artículo 986 hasta que el Ministro de Ultramar haya acusado el recibo del informe de que se trata en el artículo 953.

Ejecutada que sea la pena de muerte, se extenderá en los autos dili

BOOK SEVENTH.

EXECUTION OF SENTENCES.

ART. 983. Every accused person acquitted by a sentence shall immediately be placed at liberty, unless the exercise of a remedy which produces a stay of execution, or the existence of other legal grounds shall render the postponement of the imprisonment necessary, which shall be ordered in a writ setting forth the grounds for the same.

ART. 984. The execution of a sentence in actions upon misdemeanors pertains to the municipal judge who may have taken cognizance of the trial.

The judge of examination who shall have taken cognizance on appeal of an action upon a misdemeanor, shall transmit a certified copy of the final sentence to the proper municipal judge for the purposes of the foregoing paragraph.

ART. 985. The execution of a sentence in causes involving crimes. pertains to the court which shall have pronounced the final sentence.

ART. 986. Notwithstanding the provisions of the foregoing article, a sentence rendered after an annulment by the second chamber of the Supreme Court, shall be executed by the court which shall have pronounced the sentence annulled, in view of the certificate transmitted to it by the said chamber for the said purpose.

ART. 987. When the court to which the execution of the sentence pertains, should not itself be able to take all the measures necessary, it shall commission the judge of the district or circuit in which they are to be carried out to do so.

ART. 988. When a sentence is final, in accordance with the provisions of article 141 of this law, the judge or court which rendered it shall make a declaration to this effect.

After this declaration has been made, the execution of the sentence shall be proceeded with, even though the criminal be subject to another cause, in which case he shall be conducted, when necessary, from the penal institution in which he is serving his sentence, to the place where the pending cause is being held.

ART. 989. When the penalty imposed in a final sentence is that of death, the chamber of the Supreme Court shall not transmit the certificate mentioned in article 986 until the Colonial Minister shall have acknowledged receipt of the report referred to in article 953.

After the penalty of death has been executed, a record shall be

gencia por el secretario que hubiese asistido á ella, dándose conocimiento inmediatamente al Ministerio de Ultramar y al Tribunal Supremo.'

ART. 990. Las penas se ejecutarán en la forma y tiempo prescritos en el código penal y en los reglamentos.

Corresponde al juez ó tribunal á quien el presente código impone el deber hacer ejecutar la sentencia, adoptar sin dilación las medidas necesarias para que el condenado ingrese en el establecimiento penal destinado al efecto, á cuyo fin requerirá el auxilio de las autoridades administrativas, que deberán prestárselo sin excusa ni pretexto alguno.

La competencia del juez ó tribunal para hacer cumplir la sentencia excluye la de cualquiera autoridad gubernativa hasta que el condenado tenga ingreso en el establecimiento penal ó se traslade al lugar en donde deba cumplir la condena.

Los tribunales ejercerán además las facultades de inspección que las leyes y reglamentos les atribuyan sobre la manera de cumplirse las penas.

ART. 991. Los confinados que se supongan en estado de demencia serán constituidos en observación, instruyéndose al efecto por la comandancia del presidio en que aquéllos se encuentren un expediente informativo de los hechos y motivos que hayan dado lugar á la sospecha de la demencia, en el que se consigne el primer juicio, ó por lo menos, la certificación de los facultativos que los hayan examinado y observado.

ART. 992. Consignada la gravedad de la sospecha, el comandante del presidio dará cuenta inmediatamente, con copia literal del expediente instruido, al presidente del tribunal sentenciador de que procedan los confinados, sin perjuicio de ponerlo en conocimiento de la dirección general de establecimientos penales.

ART. 993. El presidente pasará el expediente á que se refiere el artículo anterior al tribunal sentenciador,. el cual, con preferencia, oirá al fiscal y al acusador particular de la causa si lo hubiere, y dán

1 Por Real decreto de 9 de Abril de 1888, se dispuso:

"Artículo 1. El orden de prelación para el cumplimiento de las condenas que simultáneamente se impongan á un mismo reo, debe señarlarle el tribunal respectivo; pero si las circunstancias no han permitido hacer este señalamiento, el Ministerio de Gracia y Justicia seguirá el establecido en el artículo 89 del código penal.

"ART. 2.o Cuando un reo esté cumpliendo una pena y se le impusiere otra más grave, se suspenderá desde luego el cumplimiento de aquélla para que extinga ésta, dejando el resto de la suspendida para que la cumpla al terminar la de mayor gravedad.

"ART. 3. Siempre que se haga uso de lo preceptuado en este decreto, se pondrá inmediatamente en conocimiento del tribunal ó tribunales que hubieren sentenciado al reo."

made in the proceedings by the secretary who shall have attended it, and shall immediately inform the Colonial Department and the Supreme Court thereof. 1

1

ART. 990. Penalties shall be executed in the form and at the time prescribed in the penal code and the regulations.

It is the duty of the judge or court upon whom this code imposes the duty of enforcing the execution of a sentence, to adopt without delay the measures necessary in order that the person condemned enter the penal institution provided therefor, for which purpose he shall call upon the assistance of the administrative authorities, who must furnish the same without any excuse or pretext whatsoever.

The jurisdiction of the judge or court to enforce the compliance of the sentence excludes that of any administrative authority until the person condemned shall have entered the penal institution or is taken to the place where he is to serve his sentence.

Courts shall furthermore exercise the powers of supervision which the laws and regulations vest in them with regard to the manner of fulfilling penalties.

ART. 991. Confined persons who are supposed to be in a state of insanity shall be placed under observation, a report being prepared for the purpose by the chief of the penitentiary in which they may be, stating the acts and grounds which may have given rise to a suspicion of insanity, and in which shall be embodied the first judgment, or at least a certificate of the physician who may have examined and observed them.

ART. 992. After the gravity of the suspicion has been established, the chief of the penitentiary shall immediately inform thereof the presiding judge of the sentencing court from which the confined persons came, transmitting a literal copy of the proceedings had, without prejudice to informing the general administration of penal institutions thereof.

ART. 993. The presiding judge shall transmit the proceedings referred to in the foregoing article to the sentencing court, which shall immediately hear the fiscal and the private accuser in the cause, if there

1 By a royal decree of April 9, 1888, it was ordered:

"ART. 1. The order of preference for the fulfillment of penalties which are simultaneously imposed upon the same criminal must be fixed by the respective court; but if the circumstances have not permitted this to be done, the Department of Grace and Justice shall observe the order established in article 89 of the penal code.

"ART. 2. When a criminal is serving one sentence and another heavier one is imposed upon him, the fulfillment of the former shall be suspended at once, in order that he may extinguish the latter, leaving the balance of that suspended for fulfillment upon the termination of the greater one.

"ART. 3. Whenever the provisions of this decree are made use of, the court or courts which shall have sentenced the criminal shall be immediately informed thereof."

dose intervención y audiencia al defensor del penado ó nombrándosele de oficio para este caso si no lo tuviere, acordará la instrucción más amplia y formal sobre los hechos y el estado físico y moral de los pacientes, por los mismos medios legales de prueba que se hubieran empleado si el incidente hubiese ocurrido durante el seguimiento de la causa, comisionando al efecto al juez de instrucción del partido en que se hallen los confinados.

ART. 994. Sustanciado el incidente á que se refieren los artículos anteriores en juicio contradictorio si hubiese oposición, y en forma ordinaria si no la hubiese, y después de oír las declaraciones juradas de los peritos en el arte de curar y, en su caso, de la Academia de Medicina y Cirugía, se dictará el fallo que proceda. El fallo se comunicará al comandante del presidio quien, si se hubiese declarado la demencia, trasladará al penado demente al establecimiento que corresponda, todo sin perjuicio de cumplir con lo que el código penal previene si, en cualquier tiempo, el demente recobrase su juicio.

ART. 995. Cuando la pena impuesta sea la de interdicción civil, cuidará el juez ó tribunal de que se observen las reglas siguientes sobre efectos civiles de la interdicción:

1. Si el penado con la interdicción civil fuese soltero y estuviere emancipado, se le proveerá, según su edad, de curador ejemplar ú ordinario, á fin de que administre sus bienes y aplique los productos en la parte necesaria á cubrir sus obligaciones.

2. Lo mismo se observará si el penado fuere casado y se hallare separado de su cónyuge por sentencia de divorcio.

3. El nombramiento de curador en los casos á que se refieren las dos reglas anteriores, se hará con sujeción á lo prescrito en la ley de enjuiciamiento civil.

4. Si el penado estuviere casado y no separado por la sentencia de divorcio de su mujer, se encargará ésta de la administración de los bienes de la sociedad conyugal.

Si la mujer del penado fuere de menor edad, se la proveerá de curador, habiendo de ser preferidos para este cargo sucesivamente el padre, madre, abuelos, hermanos y parientes más próximos de la menor.

5. Los bienes del penado que correspondan á la clase de los comprendidos en el artículo 2010 de la ley de enjuiciamiento civil no podrán ser enajenados, hipotecados, empeñados ni gravados, sino en la forma y con las solemnidades establecidas en los artículos 2011 y siguientes de la misma ley.'

1 Véanse los artículos de referencia en el Apéndice III.

« AnteriorContinuar »