Journal de la Société des sciences, agriculture et arts, du département du Bas-Rhin, Volúmenes4-5F. G. Levrault., 1827 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página 16
... trouve de 15 % pieds par lieue . La pente moyenne , depuis Huningue jusqu'à Wit- tenweyer , sur une distance de près de 24 lieues , est de 12 pieds par lieue . Depuis les environs du ci - devant village de Det- tenheim jusqu'à la ...
... trouve de 15 % pieds par lieue . La pente moyenne , depuis Huningue jusqu'à Wit- tenweyer , sur une distance de près de 24 lieues , est de 12 pieds par lieue . Depuis les environs du ci - devant village de Det- tenheim jusqu'à la ...
Página 19
... trouve dans les endroits où la pente est très - forte , où le fleuve est divisé en beaucoup de bras , et où ses eaux , pendant une crue , ne sont point resserrées par des digues : la plus petite différence est de 12 à 13 pieds . Lorsque ...
... trouve dans les endroits où la pente est très - forte , où le fleuve est divisé en beaucoup de bras , et où ses eaux , pendant une crue , ne sont point resserrées par des digues : la plus petite différence est de 12 à 13 pieds . Lorsque ...
Página 21
... trouve qu'elle est : Depuis Huningue jusqu'à Kehl , de De Kehl à Neubourg , de • · 1250 pieds . De Neubourg jusqu'à la frontière de la Hesse , de . 1520 1290 La trop grande largeur du fleuve provient des bancs de gravier qui se trouvent ...
... trouve qu'elle est : Depuis Huningue jusqu'à Kehl , de De Kehl à Neubourg , de • · 1250 pieds . De Neubourg jusqu'à la frontière de la Hesse , de . 1520 1290 La trop grande largeur du fleuve provient des bancs de gravier qui se trouvent ...
Página 21
... trouve qu'elle est : Depuis Huningue jusqu'à Kehl , de De Kehl à Neubourg , de · · • 1250 pieds . · De Neubourg jusqu'à la frontière de la Hesse , de .. 1520 1290 La trop grande largeur du fleuve provient des bancs de gravier qui se ...
... trouve qu'elle est : Depuis Huningue jusqu'à Kehl , de De Kehl à Neubourg , de · · • 1250 pieds . · De Neubourg jusqu'à la frontière de la Hesse , de .. 1520 1290 La trop grande largeur du fleuve provient des bancs de gravier qui se ...
Página 26
... l'établissement du lit du Rhin rectifié , avec la surface qu'occupe le Rhin dans son état actuel , l'on trouve que cette dernière surface sera diminuée par la rec- tification : a ) Le long de la frontière française , au ( 26 )
... l'établissement du lit du Rhin rectifié , avec la surface qu'occupe le Rhin dans son état actuel , l'on trouve que cette dernière surface sera diminuée par la rec- tification : a ) Le long de la frontière française , au ( 26 )
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
aban abandonnée agriculture année arpens atterrissemens augmentation Avolsheim Bade bains baisse Bâle Bas-Rhin basse plaine basses eaux bras secondaires commune conducteur construction coupures crues cultivateurs culture d'eau qui passe d'Horace département du Bas-Rhin digues Dom-Petri donner douches engrais établir fleuve florins frontière bavaroise frontière française grand-duché grand-duché de Bade grand-duché de Hesse habitans riverains hauteur moyenne Hesse Huningue Huningue jusqu'à immémorial jusqu'à la frontière Kehl l'agriculture l'étendue des inondations Lalaye largeur du Rhin lit actuel lit des bras lit du Rhin long manière Mannheim Markolsheim mémoire ment midi Murg nécessaire Neubourg niveau nouveau lit numéro octogone odes paratonnerre pendant Philippsbourg pieds plomb et argent poëte portions du lit pourra profondeur quantité d'eau rectification du Rhin Rhin rectifié Rhin sera Rhinau rives rivières Romilly salle Sélestat Société Somme Strasbourg surface tang terrain situé Thalweg tion totale traduction travaux du Rhin tringles trouve valeur actuelle vernis vieux lit vitesse
Pasajes populares
Página 163 - Mon beau voyage encore est si loin de sa fin! Je pars, et des ormeaux qui bordent le chemin J'ai passé les premiers à peine. Au banquet de la vie à peine commencé, Un instant seulement mes lèvres ont pressé La coupe en mes mains encor pleine.
Página 182 - Bactra parent Tanaisque discors. prudens futuri temporis exitum caliginosa nocte premit deus, ridetque si mortalis ultra fas trepidat. quod adest memento componere aequus; cetera fluminis ritu feruntur, nunc medio alveo cum pace delabentis Etruscum in mare, nunc lapides adesos stirpesque raptas et pecus et domos volventis una non sine montium clamore vicinaeque silvae, cum fera diluvies quietos irritat amnis. ille potens sui laetusque deget, cui licet in diem dixisse 'vixi...
Página 158 - J'en use d'autre sorte; et, me laissant guider, Souvent à marcher seul j'ose me hasarder. On me verra toujours pratiquer cet usage; Mon imitation n'eSt point un esclavage : Je ne prends que l'idée, et les tours, et les lois", Que nos maîtres suivaient eux-mêmes autrefois. Si d'ailleurs quelque endroit plein chez eux d'excellence" Peut entrer dans mes vers sans nulle violence, Je l'y transporte, et veux qu'il n'ait rien d'affefté, Tâchant de rendre mien cet air d'antiquité.
Página 162 - Au banquet de la vie, infortuné convive, J'apparus un jour, et je meurs ; Je meurs, et sur ma tombe, où lentement j'arrive, Nul ne viendra verser des pleurs.
Página 182 - Ille potens sui Laetusque deget, cui licet in diem Dixisse Vixi : cras vel atra Nube polum Pater occupato Vel sole puro ; non tamen irritum Quodcunque retro est efficiet, neque Diffinget infectumque reddet Quod fugiens semel hora vexit.
Página 49 - On laisse sécher; quand le tout est bien sec, on humecte le papier avec une éponge, et, en passant le pouce sur le papier humecté, on l'enlève en petits rouleaux. Lorsque la gravure commence à paraître, on a soin de promener le pouce des masses en dehors, afin de ne pas enlever les petits fiiamens sur lesquels repose l'encre d'impression qui forme ces masses.
Página 49 - On coupe les bords de la gravure de manière à ce qu'elle ne soit ni plus longue ni plus large que la planche. On étend la gravure sur une table propre , l'impression du côté de la table; on la mouille entièrement avec une éponge ou de toute autre manière. Lorsqu'elle est bien humectée et également étendue, on la met entre deux...
Página 247 - ABT. 2. Outre le grand prix, il peut être décerné un second prix et une mention honorable. Le second prix consiste en une médaille d'or de la valeur de 300 francs. Il peut être accordé en partage, ainsi que la mention honorable. ART.
Página 184 - Fortuna saevo laeta negotio et Ludum insolentem ludere pertinax Transmutat incertos honores, Nunc mihi, nunc alii benigna. Laudo manentem ; si celeres quatit Pennas resigno quae dedit, et mea Virtute me involvo probamque Pauperiem sine dote quaero.